See also: sīha

ChamorroEdit

EtymologyEdit

From Pre-Chamorro *siθa, from Proto-Malayo-Polynesian *(si-)ida, from Proto-Austronesian *(si-)ida.

PronunciationEdit

PronounEdit

siha

  1. they, them
  2. (emphatic) they, them

Usage notesEdit

  • The non-emphatic siha can be used either as a subject of an intransitive verb or an object of a transitive verb, while ma can be used solely as a subject of a transitive verb.
  • In transitive clauses with an indefinite object, the non-emphatic siha can be used as a subject.
  • The emphatic siha can be used either to emphasise the subject or to give a quick response.

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Donald M. Topping (1973) Chamorro Reference Grammar[1], Honolulu: University of Hawaii Press.

IngrianEdit

EtymologyEdit

From Proto-Finnic *sija, from Proto-Germanic *stiją. Cognates include Finnish sija and Karelian sija.

PronunciationEdit

NounEdit

siha (genitive sihan, partitive sihhaa)

  1. position
  2. (grammar) case

ReferencesEdit

  • Vitalij Chernyavskij (2005) Ižoran keel (Ittseopastaja)[2]

TagalogEdit

Etymology 1Edit

NounEdit

sihà

  1. space between the fingers or the toes

SynonymsEdit

Etymology 2Edit

NounEdit

sihâ

  1. interior section or quarter of an orange, mandarin, etc.
  2. area marked off by lines on the palm of the hand

SynonymsEdit

  • (interior section): liha

Waray-WarayEdit

NounEdit

sihà

  1. space between the fingers or the toes