Tagalog edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Hokkien 燈樓灯楼 (teng-lâu, lampstand; lighthouse).[1][2][3][4]

Pronunciation edit

  • IPA(key): /taŋˈlaw/, [tɐnˈlaʊ̯]
  • Hyphenation: tang‧law

Noun edit

tangláw (Baybayin spelling ᜆᜅ᜔ᜎᜏ᜔)

  1. (literary) light; illumination
    Synonyms: ilaw, liwanag
  2. someone who participates in a night procession carrying a lighted candle
  3. (literary, figurative) beacon; something that gives mental illumination

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132.
  2. ^ Chan-Yap, Gloria (1977) “Hokkien Chinese loanwords in Tagalog”, in Casilda Edrial-Luzares & Austin Hale, editors, Studies in Philippine Linguistics[1], volume 1, number 1 (PDF), Ateneo de Manila University, page 21.
  3. ^ 台日大辭典(台譯版)”, in 台語辭典(台日大辭典台語譯本)查詢2019[2], 1932, 編號: 58878, page 301
  4. ^ “iTaigi 愛台語”, in iTaigi華台對照典[3], 2016+, archived from the original on 18 October 2018, 燈樓