U+5982, 如
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5982

[U+5981]
CJK Unified Ideographs
[U+5983]

Translingual edit

Stroke order
 
Stroke order
 

Han character edit

(Kangxi radical 38, +3, 6 strokes, cangjie input 女口 (VR), four-corner 46400, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 255, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 6060
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1025, character 9
  • Unihan data for U+5982

Chinese edit

trad.
simp. #
alternative forms ⿰女⿶凵人 clerical script

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Ideogrammic compound (會意会意) and phono-semantic compound (形聲形声, OC *nja, *njas) : phonetic (OC *naʔ, *nas, woman) + semantic (mouth) – a woman obeying an order.

Etymology 1 edit

Sino-Tibetan; compare Mru [script needed] (na, to be so), Mizo na nâ nâ (it being so; since) (Schuessler, 2007). Also compare Old Mon [script needed] (ñaṅ, resembling; like) (ibid.).

Pronunciation edit


Note:
  • ṳ̌ - colloquial;
  • lǔ - literary.
Note: 6lu - younger speakers, Mandarin-influenced, proscribed.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʐu³⁵/
Harbin /lu²⁴/
/ʐu²⁴/
Tianjin /iu⁴⁵/
/ʐu⁴⁵/
Jinan /lu⁴²/
Qingdao /y⁴²/
Zhengzhou /ʐʉ⁴²/
Xi'an /vu²⁴/
Xining /v̩²⁴/
Yinchuan /ʐu⁵³/
Lanzhou /vu¹³/
Ürümqi /ʐu²¹³/
/vu²¹³/
Wuhan /y²¹³/
Chengdu /zu³¹/
Guiyang /zu²¹/
Kunming /ʐu³¹/
Nanjing /ʐu²⁴/
Hefei /ʐu⁵⁵/
Jin Taiyuan /zu¹¹/
Pingyao /zz̩ʷ¹³/
Hohhot /ʐu³¹/
Wu Shanghai /zz̩²³/
Suzhou /zz̩ʷ¹³/
Hangzhou /zz̩ʷ²¹³/
Wenzhou /zz̩³¹/
Hui Shexian /y⁴⁴/
Tunxi /y⁴⁴/
Xiang Changsha /y¹³/
Xiangtan /y¹²/
Gan Nanchang /ɵ⁴⁵/
Hakka Meixian /i¹¹/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /jy²¹/
Nanning /y²¹/
Hong Kong /jy²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /lu³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /y⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /y²¹/
Shantou (Teochew) /zu⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /zu³¹/
/zi³¹/

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (38) (38)
Final () (22) (22)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter nyo nyoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵɨʌ/ /ȵɨʌH/
Pan
Wuyun
/ȵiɔ/ /ȵiɔH/
Shao
Rongfen
/ȵʑiɔ/ /ȵʑiɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ȵɨə̆/ /ȵɨə̆H/
Li
Rong
/ȵiɔ/ /ȵiɔH/
Wang
Li
/ȵʑĭo/ /ȵʑĭoH/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯wo/ /ȵʑi̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu4 jyu6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ nyo ›
Old
Chinese
/*na/
English as, like, if

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 9623 9631
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nja/ /*njas/
  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!
Particularly: “Dungan”

Definitions edit

  1. to be like; as; as if; as though
  2. to comply with; to agree with; to fit
      ―    ―  accordingly; according to this
  3. such as; for example; for instance
      ―    ―  for instance
  4. (chiefly in the negative) to be as good as; to be comparable to
    自愧不用功成績也是理所當然 [MSC, trad.]
    自愧不用功成绩也是理所当然 [MSC, simp.]
    Wǒ zìkuì bù nǐ yònggōng, chéngjì bù nǐ yěshì lǐsuǒdāngrán. [Pinyin]
    I admit, regrettably, that I did not work as hard as you did. It's only proper that my grades were nowhere as good as yours.
  5. than; more than
    Synonym:
  6. if; supposing
    作者水平有限錯漏大家指正 [MSC, trad.]
    作者水平有限错漏大家指正 [MSC, simp.]
    Zuòzhě shuǐpíng yǒuxiàn, yǒu cuòlòu, wàng dàjiā zhǐzhèng. [Pinyin]
    The author's ability has its limits; feedback regarding errors and omissions is welcome.
  7. postposition indicating an appearance, a state, or a condition; having the characteristic of
    其來其来  ―  qílái  ―  all of a sudden (literally, "it comes, like charging")
    空空  ―  kōngkōng  ―  empty
  8. (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    [Cantonese]  ―  saam1 jat1 jyu4 saam1 [Jyutping]  ―  three times one equals three
  9. (obsolete) you
  10. a surname
Synonyms edit
Descendants edit
Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: như ()

Etymology 2 edit

May be related to (OC *hljaŋs, *hlaŋs, “to face; to turn towards”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation edit



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʐu³⁵/
Harbin /lu²⁴/
/ʐu²⁴/
Tianjin /iu⁴⁵/
/ʐu⁴⁵/
Jinan /lu⁴²/
Qingdao /y⁴²/
Zhengzhou /ʐʉ⁴²/
Xi'an /vu²⁴/
Xining /v̩²⁴/
Yinchuan /ʐu⁵³/
Lanzhou /vu¹³/
Ürümqi /ʐu²¹³/
/vu²¹³/
Wuhan /y²¹³/
Chengdu /zu³¹/
Guiyang /zu²¹/
Kunming /ʐu³¹/
Nanjing /ʐu²⁴/
Hefei /ʐu⁵⁵/
Jin Taiyuan /zu¹¹/
Pingyao /zz̩ʷ¹³/
Hohhot /ʐu³¹/
Wu Shanghai /zz̩²³/
Suzhou /zz̩ʷ¹³/
Hangzhou /zz̩ʷ²¹³/
Wenzhou /zz̩³¹/
Hui Shexian /y⁴⁴/
Tunxi /y⁴⁴/
Xiang Changsha /y¹³/
Xiangtan /y¹²/
Gan Nanchang /ɵ⁴⁵/
Hakka Meixian /i¹¹/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /jy²¹/
Nanning /y²¹/
Hong Kong /jy²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /lu³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /y⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /y²¹/
Shantou (Teochew) /zu⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /zu³¹/
/zi³¹/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (38)
Final () (22)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyo
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵɨʌ/
Pan
Wuyun
/ȵiɔ/
Shao
Rongfen
/ȵʑiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ȵɨə̆/
Li
Rong
/ȵiɔ/
Wang
Li
/ȵʑĭo/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ nyo ›
Old
Chinese
/*na/
English go to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 9623
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nja/

Definitions edit

  1. to go to
      ―    ―  to go to the toilet

Compounds edit

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(common “Jōyō” kanji)

  1. likeness; such as; to seem; as if

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
にょ
Grade: S
goon

From Middle Chinese (MC nyo, “as if; as though”).

Pronunciation edit

Compounds edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term
じょ
Grade: S
kan’on

Pronunciation edit

Compounds edit

Korean edit

Hanja edit

(eumhun 같을 (gateul yeo))

  1. Hanja form? of (to be like; as; as if; as though).

Compounds edit

Old Korean edit

Glyph origin edit

A semantically adopted phonogram, or 훈가자(訓假字) (hun'gaja), representing the syllable *ta by matching the sense of the Chinese character ("to be like") with an otherwise unattested Old Korean root ancestral to Middle Korean 답다 (ta-p-ta, to be like) and 닿다 (ta-h-ta, to be like).

Etymology 1 edit

First attested in the 신라촌락문서 / 新羅村落文書 (Silla village registers), 695 CE.

Alternative forms edit

  • , (possibly, logogramic forms attested in very early sources; may simply be misunderstandings of Chinese grammar)
  • (alternative phonogramic form found in some Silla sources)

Suffix edit

(*-ta)

  1. The declarative mood sentence-final verbal suffix.
Reconstruction notes edit

Conventionally reconstructed as *-ta after the Middle Korean reflex. There is no evidence in Old Korean of the Middle Korean [ta ~ ɾa] allomorphy; for more on this phenomenon, see Appendix:Koreanic reconstructions.

Descendants edit
  • Middle Korean: 다〮 (-tá, declarative suffix)
    • Korean: (-da, id.)
  • Middle Korean: 라〮 (-lá, declarative suffix)
    • Korean: (-ra, id.)

Etymology 2 edit

Suffix edit

(*-ta)

  1. The imperfective aspect verb-internal suffix.
Reconstruction notes edit

Sometimes reconstructed as *-te to match the Middle Korean form, but it is probably more prudent to take the Old Korean orthography at face value and reconstruct *-ta (Park 2018, p. 68). As with the declarative suffix, there is no evidence in Old Korean of the Middle Korean [tə ~ ɾə] allomorphy.

Descendants edit
  • Middle Korean: 더〮 (-té, imperfective aspect marker)
    • Korean: (-deo, retrospective marker)

References edit

  • 박부자 (Park Bu-ja) (2018) “시상형태 {더}의 쟁점과 전망”, in Gugeosa yeon-gu, volume 27, pages 53—79
  • 이병기 (Yi Byeong-gi) (2019) “고대국어 종결어미 연구의 현황과 과제 [godaegugeo jonggyeoreomi yeon'guui hyeonhwanggwa gwaje, The current situation and future tasks in the study of Old Korean sentence enders]”, in Gugyeol yeon-gu, volume 43, pages 5—53

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Việt readings: như ((nhân)(chư)(thiết))[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: nhơ[1][2][3][6], như[1][2][4][7], nhờ[1][2], nha[1], nhừ[3], dừ[3], rừ[3]

  1. chữ Hán form of như (to be like; as if; as though).

Compounds edit

References edit