моя хата с краю, я ничего не знаю

Russian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Literally, "my home is on the edge (of town/the village), I don't know anything".

Pronunciation edit

  • IPA(key): [mɐˈja ˈxatə ˈs‿krajʊ | ja nʲɪt͡ɕɪˈvo nʲɪ‿ˈznajʊ] (phonetic respelling: моя́ ха́та с кра́ю, я ничево́ не зна́ю)

Phrase edit

моя́ ха́та с кра́ю, я ничего́ не зна́ю (mojá xáta s kráju, ja ničevó ne znáju)

  1. (idiomatic, colloquial) it's none of my business, I don't care

Usage notes edit

  • ха́та (xáta) can be replaced with изба́ (izbá) (less commonly) and the phrase can be adjusted to the corresponding person, e.g. на́ша (náša, ours), rather than моя́ (mojá, mine)