See also: خال and چال

Arabic edit

Etymology 1 edit

Root
ح و ل (ḥ-w-l)

Verb edit

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to change, to be transformed
  2. to shift, to turn, to pass, (transitive or with إِلَى (ʔilā)) to grow into, (with إِلَى (ʔilā)) to become
  3. to deviate, to depart, to dodge, to evade (with عَنْ (ʕan))
  4. to elapse, to pass, to go by
Conjugation edit

Verb edit

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to intervene, to interfere, to interpose
    • 609–632 CE, Qur'an, 8:24:
      وَٱعْلَمُوا أَنَّ اللّٰهَ يَحُولُ بَيْنَ المَرْءِ وَقَلْبِهِ
      wa-ʕlamū ʔanna llāha yaḥūlu bayna l-marʔi wa-qalbihi
      And know that God stands between a person and their heart []
  2. to prevent (with دُونَ (dūna))
Conjugation edit

Noun edit

حَال (ḥālm or f (plural أَحْوَال (ʔaḥwāl))

  1. condition, state, situation, position, status, circumstance, matter, concern, being
  2. current circumstances, present, actuality
  3. (grammar) present
    Coordinate terms: مَاضٍ (māḍin), مُسْتَقْبَل (mustaqbal)
  4. (grammar) a circumstantial expression, adverbial
Declension edit
Derived terms edit
Descendants edit
  • Azerbaijani: hal
  • Middle Armenian: հալ (hal)
  • Bengali: হাল (hal)
  • Malay: hal
    • Indonesian: hal
  • Ottoman Turkish: حال (hâl)
  • Persian: حال (hâl)
  • Swahili: hali

Etymology 2 edit

Adverbial accusative of حَال (ḥāl, circumstance).

Preposition edit

حَالَ (ḥāla)

  1. during, right after, immediately upon
Inflection edit
    Inflected forms
Base form حَالَ (ḥāla)
Personal-pronoun-
including forms
Singular Dual Plural
Masculine Feminine Common Masculine Feminine
First person حَالِي (ḥālī) حَالَنَا (ḥālanā)
Second person حَالَكَ (ḥālaka) حَالَكِ (ḥālaki) حَالَكُمَا (ḥālakumā) حَالَكُمْ (ḥālakum) حَالَكُنَّ (ḥālakunna)
Third person حَالَهُ (ḥālahu) حَالَهَا (ḥālahā) حَالَهُمَا (ḥālahumā) حَالَهُمْ (ḥālahum) حَالَهُنَّ (ḥālahunna)

Etymology 3 edit

Root
ح ل ي (ḥ-l-y)

Adjective edit

حَالٍ (ḥālin) (feminine حَالِيَة (ḥāliya), masculine plural حَوَالٍ (ḥawālin), feminine plural حَالِيَات (ḥāliyāt))

  1. active participle of حَلَى (ḥalā).
  2. wearing an ornament or jewellery
  3. having an ornament or jewellery
Declension edit

References edit

North Levantine Arabic edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Arabic حال (ḥāl).

Noun edit

حال (ḥālm (plural احوال (aḥwāl))

  1. condition; state
  2. case; circumstance

Pronoun edit

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self; -selves (reflexive pronoun)
    ما بفهم ناس ما هما الا حالا
    Ma bifham nās ma hamma illa ḥāla.
    I don't understand people who care only about themselves.

Ottoman Turkish edit

Etymology edit

Borrowed from Arabic حَال (ḥāl).

Noun edit

حال (hâl) (plural احوال (ahvâl))

  1. situation, state, condition
    Synonym: وضعیت (vażʿiyyet)
  2. attitude, behaviour
    Synonym: طاورانیش (davranış)
  3. manner, method, mode
  4. present (this current moment)
  5. (grammar) present tense
  6. (grammar) noun in the adverbial accusative (in Arabic)
  7. power, strength
    Synonyms: طاقت (takat), گوچ (güç), قوت (kuvvet)
  8. pain, grief, sorrow, distress
    Synonyms: درد (derd), كدر (keder), صیقندی (sıkındı)
  9. quality, property, attribute
  10. extasy, trance, in which Sufi mystics go
    Synonym: وجد (vecd)
  11. ardent sexual love, passion

Descendants edit

Adverb edit

حال (hâl)

  1. now
    Synonym: شمدی (şimdi)

See also edit

  • حل (hal, solution)
  • خال (hal, mother's brother)
  • خال (hal, spot on the skin)
  • خل (hal, vinegar)
  • خلع (hal, removal)

References edit

Persian edit

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? hāl
Dari reading? hāl
Iranian reading? hâl
Tajik reading? hol
  • Audio:(file)

Etymology 1 edit

From Arabic حَال (ḥāl, state, condition).

Noun edit

حال (hâl) (plural حالات (hâlât) or احوال (ahvâl))

  1. condition; state
    حالت خوبه؟hâl-et xub-e?How are you? (literally, “Is your state good?”)
    1. condition of health; (on its own) good health
      استراحت حال او را بهتر نکرده.
      esterâhat hâl-e u râ behtar na-karde.
      Rest has not improved his health.
    2. mood, state of mind
      من حال غذا خوردن ندارم.
      man hâl-e ğazâ xordan na-dâram.
      I'm not in the mood to eat something.
    3. (Sufism) mystical state
  2. Short for زمان حال (zamân-e hâl, (grammar) the present tense).
  3. (in idiomatic expressions) senses, consciousness
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit

Etymology 2 edit

Adverb edit

حال (hâl)

  1. Alternative form of حالا (hâlâ, now).

South Levantine Arabic edit

Root
ح و ل
7 terms

Etymology edit

From Arabic حَال (ḥāl).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ħaːl/, [ħæːl]
  • Audio (Ramallah):(file)

Noun edit

حال (ḥālm (plural أحوال (ʔaḥwāl))

  1. state, condition
  2. case, instance

Pronoun edit

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self, -selves (reflexive pronoun)
    Synonym: نفس (nafs-)

Inflection edit

    Inflected forms of حال
Base form حال (ḥāl)
Personal-pronoun-
including forms
singular plural
m f
1st person حالي (ḥāli) حالنا (ḥālna)
2nd person حالك (ḥālak) حالك (ḥālek) حالكم (ḥālkom)
3rd person حاله (ḥālo) حالها (ḥālha) حالهم (ḥālhom)

Derived terms edit

Urdu edit

Etymology edit

Borrowed from Classical Persian حال (hāl), from Arabic حَال (ḥāl).

Pronunciation edit

Noun edit

حال (hālm (formal plural حالات (hālāt), Hindi spelling हाल)

  1. state, condition
  2. (time) present
  3. status
  4. circumstance

Declension edit

Declension of حال
singular plural
direct حال (hāl) حال (hāl)
oblique حال (hāl) حالوں (hālō̃)
vocative حال (hāl) حالو (hālō)

References edit

  • حال”, in اُردُو لُغَت (urdū luġat) (in Urdu), Ministry of Education: Government of Pakistan, 2017.
  • حال”, in ریخْتَہ لُغَت (rexta luġat) - Rekhta Dictionary [Urdu dictionary with meanings in Hindi & English], Noida, India: Rekhta Foundation, 2024.