Arabic edit

 
مِينَاء

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

The form is a مِفْعال (mifʕāl) from the verb أَنَى (ʔanā, to draw near). Nevertheless, it is predominantly considered a loanword. Perhaps from Egyptian mjnwt (harbor) or mjnt (mooring post), related to Egyptian mjnj (to moor).[1][2] Alternatively from Ancient Greek λιμήν (limḗn, harbour), whence also Hebrew נמל (nāmēl), with l- reinterpreted as the Arabic article.

Alternative forms edit

Noun edit

مِينَاء (mīnāʔm (plural مَوَانِئ (mawāniʔ) or مَوَانٍ (mawānin))

  1. port, harbor
Declension edit

Etymology 2 edit

Noun edit

مِينَاء (mīnāʔm (plural مَوَانِئ (mawāniʔ))

  1. alternative form of مِينَا (mīnā)
Declension edit

References edit

  • Haywood, J.A., Nahmad, H.M. (1965) “ميناء”, in A new Arabic grammar, 2nd edition, London: Lund Humphries, →ISBN
  • Wehr, Hans (1979) “ميناء”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN
  1. ^ Budge, E. A. Wallis (1920) “menȧ”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 300, meaning to tie a boat to land.
  2. ^ Lane, Edward William (1863) “ميناء”, in Arabic-English Lexicon[1], London: Williams & Norgate, page 3061, suggesting it is an ancient Egyptian word in origin.

South Levantine Arabic edit

Etymology edit

From Arabic مِينَاء (mīnāʔ).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /miː.na/, [miː.na]
  • Audio (Ramallah):(file)

Noun edit

ميناء (mīnam (plural مَوَانِئ (mawāni))

  1. harbour, port