a
|
|
|
Abau • Afar • Albanian • Ama • Anguthimri • Aragonese • Asturian • Azerbaijani • Bambara • Basque • Bavarian • Belizean Creole • Big Nambas • Breton • Cameroon Pidgin • Catalan • Chayuco Mixtec • Chibcha • Choctaw • Chuukese • Cimbrian • Coatepec Nahuatl • Cora • Cornish • Corsican • Czech • Dakota • Dalmatian • Danish • Dutch • Egyptian • Emilian • Esperanto • Estonian • Fala • Faroese • Finnish • Franco-Provençal • French • Fula • Galician • German • Gilbertese • Gothic • Grass Koiari • Gun • Haitian Creole • Hawaiian • Hokkien • Hungarian • Icelandic • Ido • Igbo • Indo-Portuguese • Indonesian • Ingrian • Interlingua • Inupiaq • Irish • Istriot • Italian • Jamaican Creole • Japanese • Jersey Dutch • K'iche' • Kabuverdianu • Kabyle • Kalasha • Kapampangan • Kari'na • Kashubian • Kayan • Koitabu • Krisa • Ladin • Lashi • Latgalian • Latin • Latvian • Laz • Ligurian • Livonian • Louisiana Creole • Lower Sorbian • Lushootseed • Malay • Maltese • Mandarin • Mandinka • Maori • Masurian • Mezquital Otomi • Middle Dutch • Middle English • Middle French • Middle Welsh • Mòcheno • Mopan Maya • Mountain Koiari • Murui Huitoto • Nauruan • Navajo • Neapolitan • Nias • Norman • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Nupe • Occitan • Old Czech • Old Danish • Old Dutch • Old English • Old French • Old Galician-Portuguese • Old Irish • Old Polish • Old Swedish • Omaha-Ponca • Ometepec Nahuatl • Oromo • Palauan • Papiamentu • Polish • Portuguese • Rapa Nui • Rawang • Romagnol • Romani • Romanian • Sardinian • Sassarese • Satawalese • Scots • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Sicilian • Silesian • Skolt Sami • Slovak • Slovene • Slovincian • Spanish • Sranan Tongo • Sumerian • Swahili • Swedish • Tagalog • Tarantino • Tày • Tok Pisin • Tokelauan • Tooro • Turkish • Turkmen • Tyap • Upper Sorbian • Vietnamese • Votic • Walloon • Welsh • West Makian • Yola • Yoruba • Yucatec Maya • Zazaki • Zhuang • Zou • Zulu
Page categories
Translingual edit
Etymology 1 edit
Modification of capital A.
Pronunciation edit
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the basic modern Latin alphabet.
- (superscript) See ª.
Symbol edit
a
- (IPA, phonetics) an open front or central unrounded vowel.
- (IPA, superscript ⟨ᵃ⟩) [a]-coloring or a weak, fleeting, epenthetic or echo [a].
- (international standards) transliterates Indic अ (or equivalent).
See also edit
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- For more variations, see Appendix:Variations of "a".
Further reading edit
- a on Wikipedia.Wikipedia
- open front unrounded vowel on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 2 edit
Abbreviation of atto-, from Danish atten (“eighteen”).
Symbol edit
a
- atto-, prefix for 10-18 in the International System of Units.
Etymology 3 edit
Symbol edit
a
- Year as a unit of time, specifically a Julian year or 365.25 days.
Etymology 4 edit
Abbreviation of are, from French are.
Symbol edit
a
Etymology 5 edit
Abbreviation of English acceleration.
Symbol edit
a
Etymology 6 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “from annuity?”)
Symbol edit
a
- (actuarial notation) Annuity; (specifically) annuity-immediate.
- ax:n̅| ― n-year annuity-immediate to a person currently age x
- ax ― life annuity-immediate to a person currently age x
Character=A1Please see Module:checkparams for help with this warning.
Other representations of A:
Gallery edit
English edit
Etymology 1 edit
The letter name is from Middle English, from Old French, ultimately from Latin ā. Use of the Latin letter in (Old) English displaced the futhorc letter ᚪ (a) beginning in the 7th century, and partially also ᚫ (æ).
Pronunciation edit
- (letter name)
- The current pronunciation resulted from the Great Vowel Shift. Before the early part of the 17th century, the pronunciation was similar to that in other languages.
- (phoneme) IPA(key): /æ/, /ɑː/, /eɪ/, /ə/, etc.
Letter edit
a (lowercase, uppercase A, plural as or a's)
- The first letter of the English alphabet, written in the Latin script.
Usage notes edit
- In English, the letter a usually denotes the near-open front unrounded vowel (IPA(key): /æ/), as in pad, the open back unrounded vowel (IPA(key): /ɑː/) as in father, the mid-central vowel (IPA(key): /ə/) when unstressed as in about, or, when followed by another vowel, the diphthong IPA(key): /eɪ/, as in ace.
- A is the third most common letter in English.
Derived terms edit
See also edit
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Numeral edit
a (lower case, upper case A)
- The ordinal number first, derived from this letter of the English alphabet, called a and written in the Latin script.
Noun edit
- The name of the Latin script letter A / a.
Alternative forms edit
Derived terms edit
Translations edit
See also edit
- (Latin-script letter names) letter; a, bee, cee, dee, e, ef, gee, aitch, i, jay, kay, el, em, en, o, pee, cue, ar, ess, tee, u, vee, double-u, ex, wye, zee/zed (Category: en:Latin letter names)
Etymology 2 edit
From Middle English a, an, from Old English ān (“one; a; lone; sole”). More at one. The "n" was gradually lost before consonants in almost all dialects by the 15th century. Cognate with Alemannic German a (“a, an”), East Franconian a (“a, an”).
Pronunciation edit
- (stressed) IPA(key): /ˈeɪ/
- (unstressed) IPA(key): /ə/
Audio (US), stressed (file) Audio (US), unstressed (file) - Rhymes: -eɪ, -ə
- Homophone: her (non-rhotic, unstressed)
Article edit
a (indefinite)
- One; any indefinite example of. [from before 1150][2]
- There was a man here looking for you yesterday.
- 1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, New York, N.Y.: Columbia University Press, →ISBN, page vii:
- With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get […]
- 2005, Emily Kingsley (lyricist), Kevin Clash (voice actor), “A Cookie is a Sometime Food”, Sesame Street, season 36, Sesame Workshop:
- Hoots the Owl: Yes a, fruit, is a [sic], any, time, food!
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
Audio (US) (file)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
- One; used before score, dozen, hundred, thousand, million, etc.
- I've seen it happen a hundred times.
- Used in some phrases denoting quantity, such as a few, a good many, a couple, a little (for an uncountable noun), etc.
- They asked me a few questions.
- Used in some adverbial phrases denoting degree or extent, such as a little, a bit, a lot, etc.
- The door was opened a little.
- The same; one and the same. Used in phrases such as of a kind, birds of a feather, etc.
- We are of a mind on matters of morals.
- They're two of a kind.
- Any; every; used before a noun which has become modified to limit its scope.[1]
- A man who dies intestate leaves his children troubles and difficulties.
- Any; used with a negative to indicate not a single one.[3]
- It was so dark that we couldn't see a thing.
- He fell all that way, and hasn't a bump on his head?
- Used before an adjective that modifies a noun (singular or plural) delimited by a numeral.
- a staggering three million dollars
- The holidays are a mere one week away.
- One; someone named; used before a person's name, suggesting that the speaker knows little about the person other than the name.[4]
- We've received an interesting letter from a Mrs. Miggins of London.
- Used before an adjective modifying a person's name.
- 2018, “Rwandan court drops all charges against opposition figure”, in Associated Press:
- "I will continue my campaign to fight for the rights of all Rwandans," a surprised but happy Rwigara told reporters after celebrating.
- Someone or something like; similar to;[3] Used before a proper noun to create an example out of it.
- The center of the village was becoming a Times Square.
- The man is a regular Romeo.
Usage notes edit
- In standard English, the article a is used before consonant sounds, while an is used before vowel sounds; for more, see the usage notes about an.
Derived terms edit
Translations edit
See also edit
Etymology 3 edit
- From Middle English a, o, from Old English a-, an, on.
- Unstressed form of on.
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- To do with separation; In, into. [from before 1150][2]
- Torn a pieces.
- To do with time; Each, per, in, on, by. Often occurs between two nouns, where the first noun occurs at the end of a verbal phrase.[from before 1150][2]
- I brush my teeth twice a day.
- c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v]:
- A Sundays
- 2019 February 3, “UN Study: China, US, Japan Lead World AI Development”, in Voice of America[3], archived from the original on 7 February 2019:
- Patent requests for machine learning activities grew on average by 28 percent a year between 2013 and 2016, the study found.
Audio (US) (file)
- To do with status; In. [from before 1150][2]
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- To set the people a worke.
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- (archaic) To do with position or direction; In, on, at, by, towards, onto. [from before 1150][2]
- Stand a tiptoe.
- (archaic) To do with process, with a passive verb; In the course of, experiencing. [from before 1150][2]
- 1964, Bob Dylan (lyrics and music), “The Times They Are a-Changin'”:
- The times, they are a-changin'.
- (archaic) To do with an action, an active verb; Engaged in. [16th c.][2]
- c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
- It was a doing.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Hebrews 11:21:
- Jacob, when he was a dying
- (archaic) To do with an action/movement; To, into. [16th c.][2]
- (obsolete) To do with method; In, with. [from before 1150][2]
- c. 1589–1590 (date written), Christopher Marlo[we], edited by Tho[mas] Heywood, The Famous Tragedy of the Rich Iew of Malta. […], London: […] I[ohn] B[eale] for Nicholas Vavasour, […], published 1633, →OCLC, (please specify the page):
- Stands here a purpose.
- (obsolete) To do with role or capacity; In. [from before 1150][2]
Usage notes edit
- (position, direction): Can also be attached without a hyphen, as aback, ahorse, afoot. See a-
- (separation): Can also be attached without hyphen, as asunder. See a-
- (status): Can also be attached without hyphen, as afloat, awake. See a-.
- (process): Can also be attached with or without hyphen, as a-changing
See also edit
Etymology 4 edit
From Middle English a, ha contraction of have, or haven.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Verb edit
a
- (archaic or slang) Have. [between 1150 and 1350, continued in some use until 1650; used again after 1950]
- I'd a come, if you'd a asked.
- 1884, Robert Holland, M.R.A.C., A Glossary of Words Used in the County of Chester, volume Part I--A to F., London: English Dialect Society, page 1:
- Oi'd a gen im a clout, if oi'd been theer.
- c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
- So would I a done by yonder ſunne
?And thou hadſt not come to my bed.
Usage notes edit
- Now often attached to preceding auxiliary verb. See -a.
Derived terms edit
Etymology 5 edit
From Middle English a, a reduced form of he (“he”)/ha (“he”), heo (“she”)/ha (“she”), ha (“it”), and hie, hie (“they”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/
- (it): (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/, /ɑ/
- Rhymes: -ə, -ɑ
Pronoun edit
a
- (obsolete outside England and Scotland dialects) He, she, they: the third-person singular or plural nominative.[4]
- 1855, Kingsley, W. Ho!, page 120 (edition of 1889):
- He've a got a great venture on hand, but what a [it] be he tell'th no man.
- 1864, Tennyson, N. Farmer, Old Style, st. 2:
- Doctors, they knaws nowt, fur a [they] says what's nawways true.
- (obsolete outside England and Scotland dialects) He, the third-person singular nominative.
- 1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:
- a’ brushes his hat o’ mornings.
- 1795, Peter Pindar, The Royal Visit to Exeter, a Political Epistle: by John Ploughshare ... published by Peter Pindar, Esq, page 5:
- Well! in a come [in he came]—KING GEORGE to town, / With doust and zweat az netmeg brown, / The hosses all in smoke;
- 1860, Kite, Sng. Sol., ii, 16:
- A do veed amang th' lilies.
- 1864, Tennyson, N. Farmer, Old Style, st. 7, version of 1917, Raymond Macdonald Alden, Alfred Tennyson, how to Know Him, page 226:
- "The amoighty's a taakin' o' you to 'issén, my friend," a said, […]
- (obsolete outside England and Scotland dialects) She, the third-person singular nominative.
- 1790, Grose, MS. add. (M.):
- A wanted me to go with her.
- 1876, Bound, Prov.:
- Did a do it!
- 1883, Hardy, Tover, page 124 (edition of 1895):
- A's getting wambling on her pins [shaky on her legs].
- 1790, Grose, MS. add. (M.):
- 1855, Kingsley, W. Ho!, page 120 (edition of 1889):
Etymology 6 edit
From Middle English of, with apocope of the final f and vowel reduction.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- (archaic or slang) Of.
- The name of John a Gaunt.
- c. 1597 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:
- What time a day is it?
- 1598, Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Euery Man in His Humour. A Comœdie. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
- It’s six a clock.
- 1931, A. P. Carter, "When I'm Gone"[4]:
- Two bottles 'a whiskey for the way
- 2006, Noire [pseudonym], Thug-A-Licious: An Urban Erotic Tale, New York, N.Y.: One World, Ballantine Books, →ISBN, page 152:
- Isis rode my mug like she was on a ten-inch dick, and as soon as she nutted I tossed her ass off a me and flipped her on her back, then fucked the shit outta her cause it was payback time.
Usage notes edit
- Often attached without a hyphen to preceding word.
Etymology 7 edit
From Northern Middle English aw, alteration of all.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɔ/
- Rhymes: -ɔ
Adverb edit
a (not comparable)
Adjective edit
a (not comparable)
Etymology 8 edit
Symbols
Symbol edit
a
- Distance from leading edge to aerodynamic center.
- specific absorption coefficient
- specific rotation
- allele (recessive)
Etymology 9 edit
Adverb edit
a
- (crosswords) across
- Do you have the answer for 23a?
- (chiefly US) Alternative spelling of a.m. (“ante meridiem”) or am
Etymology 10 edit
Particle edit
a
- Alternative form of -a (“empty syllable added to songs, poetry, verse and other speech”)
- 2001, Louis F. Newcomb, Car Salesman: A Legacy, iUniverse (→ISBN), page 91:
- “I show a you right a here I can fuck a you.” “Is she crazy?” I asked Wyman.
- 2001, Louis F. Newcomb, Car Salesman: A Legacy, iUniverse (→ISBN), page 91:
Etymology 11 edit
Noun edit
a
- The name of the Cyrillic script letter А / а.
Translations edit
Etymology 12 edit
Interjection edit
a
- ah; er (sound of hesitation)
- 1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:
- "We will resume yesterday's discourse, young ladies," said he, "and you shall each read a page by turns; so that Miss a—Miss Short may have an opportunity of hearing you"; and the poor girls began to spell a long dismal sermon delivered at Bethesda Chapel, Liverpool, on behalf of the mission for the Chickasaw Indians.
Etymology 13 edit
Abbreviations.
- (stenoscript) a word-initial letter ⟨a⟩.
- (stenoscript) the long vowel /eɪ/ at the end of a word, or before a final consonant that is not /dʒ, v, z/. (Note: the final consonant is not written; [ɛə˞] counts as /eɪr/.)
- Thus the word a, plus its inflection an.
- (stenoscript) the word a.m.
- (stenoscript) the prefix ad-.
Quotations edit
Additional quotations for any terms on this page may be found at Citations:a.
References edit
- Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “a”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 1.
- Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN)
- “a” in Christine A. Lindberg, editor, The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, 2002, →ISBN, page 1.
- “a, adj.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 2023.
Further reading edit
- “a”, in OneLook Dictionary Search.
- “a”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Abau edit
Pronunciation edit
Noun edit
a
Afar edit
Pronunciation edit
Determiner edit
á
Derived terms edit
See also edit
See Template:aa-demonstrative determiners.
References edit
- E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “a”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[5], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Albanian edit
Etymology 1 edit
- According to Orel, the particle and conjunction are etymologically identical. From Proto-Albanian *a and cognate to Ancient Greek ἦ (ê, “indeed”).[1]
- From Proto-Albanian *(h)au, from Proto-Indo-European *h₂eu- (“that”). Cognate to Ancient Greek αὖ (aû, “on the other hand, again”). A proclitic disjunctive particle, used with one or more parts of the sentence.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Conjunction edit
a
Etymology 2 edit
From Proto-Albanian *(h)an, from Proto-Indo-European *h₂en (“there”). Cognate with Latin an (“yes, perhaps”). Interrogative particle, usually used proclitically in simple sentences.
Pronunciation edit
Particle edit
a
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Standard Albanian Latin-script alphabet.
See also edit
- (Latin-script letters) shkronjë; A a, B b, C c, Ç ç, D d, Dh dh, E e, Ë ë, F f, G g, Gj gj, H h, I i, J j, K k, L l, Ll ll, M m, N n, Nj nj, O o, P p, Q q, R r, Rr rr, S s, Sh sh, T t, Th th, U u, V v, X x, Xh xh, Y y, Z z, Zh zh
References edit
- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “a part. ('whether'), conj. ('or')”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 1
- ^ Mann, S. E. (1948) “a”, in An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., page 1
Further reading edit
Ama edit
Pronunciation edit
Noun edit
a
Anguthimri edit
Verb edit
a
- (transitive, Mpakwithi) to pull
References edit
- Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 184
Aragonese edit
Etymology edit
Article edit
a f sg
- the
- a luenga aragonesa ― the Aragonese language
Asturian edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
Derived terms edit
Noun edit
a f
- a (the name of the letter A, a)
Azerbaijani edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Azerbaijani alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Bambara edit
Article edit
a
- the (definite article).
Interjection edit
a
Pronoun edit
a
Synonyms edit
- (they): u
Basque edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Basque alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Noun edit
a (indeclinable)
- The name of the Latin-script letter A.
See also edit
Bavarian edit
Etymology 1 edit
Cognate with German ein, eine, Yiddish אַ (a), אַן (an).
Pronunciation edit
Article edit
a
See also edit
m | n | f | pl | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | ||
definite | nominative | der, da | — | das, es, des | 's | de | d' | de | d' |
accusative | en, den | 'n | |||||||
dative | em, dem | 'm | em, dem | 'm | der, da | — | |||
genitive1 | des | des | der, da | der, da | |||||
indefinite | nominative | a | — | a | — | a | — | ||
accusative | an | 'n | |||||||
dative | am | 'm | am | 'm | a, ana | 'na |
- oa (“one”, determiner)
Etymology 2 edit
Unstressed form of ea
Pronunciation edit
Pronoun edit
a
- he
See also edit
nominative | accusative | dative | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | ||
1st person singular | i | — | mi | — | mia (mir) | ma | |
2nd person singular (informal) |
du | — | di | — | dia (dir) | da | |
2nd person singular (formal) |
Sie | — | Eahna | — | Eahna | — | |
3rd person singular | m | er | a | eahm | 'n | eahm | 'n |
n | es, des | 's | des | 's | |||
f | se, de | 's | se | 's | ihr | — | |
1st person plural | mia (mir) | ma | uns | — | uns | — | |
2nd person plural | eß, ihr | — | enk, eich | — | enk, eich | — | |
3rd person plural | se | 's | eahna | — | eahna | — |
Etymology 3 edit
Adverb edit
a
Belizean Creole edit
Preposition edit
a
References edit
- Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 19.
Big Nambas edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
References edit
- Big Nambas Grammar Pacific Linguistics - G.J. Fox
Breton edit
Etymology 1 edit
From Proto-Brythonic *o, from Proto-Indo-European *h₂pó.
Pronunciation edit
Preposition edit
a (triggers soft mutation)
- from (expresses origin)
- tud a Vrest ― people from Brest
- of (indicates an amount)
- un tamm brav a gig ― a nice piece of meat
- of (expresses a quality)
- ur plac’h a enor ― a girl of honour
- after certain adjectives or adverbs expressing quantity
- ur voutailh leun a sistr ― a bottle full of cider
- after ordinal numbers with a plural noun
- tri a vugale ― three children
- used in negative sentences with the grammatical object
- nʼem eus ket ken a vutun ― I donʼt have any more tobacco
- before the infinitive after certain verbs like paouez, mirout, diwall, c'hwitañ
- paouezet eo ar glav a gouezhañ ― it has stopped raining [lit. the rain has stopped falling]
- after substantivized adjectives used as nouns
- ur vrav a blacʼh ― a pretty girl
- combined with a personal pronoun
- gwelet em boa acʼhanout ― I saw you
- an den a gomzan anezhañ ― the man Iʼm talking about
Inflection edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Particle edit
a (triggers soft mutation)
- preverbal particle used when
- the subject precedes the verb
- ar mor a zo glas ― the sea is blue
- the object precedes the verb
- an den-se a glevan ― I hear that man
- the subject precedes the verb
Pronoun edit
a (triggers soft mutation)
- (relative) that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb)
- an hini a garan ― the one whom I love
Cameroon Pidgin edit
Pronoun edit
a
- Alternative spelling of I (“1st person singular subject personal pronoun”)
Catalan edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Catalan alphabet, written in the Latin script.
Derived terms edit
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- in, at; indicating a particular time or place
- Sóc a Barcelona.
- I am in Barcelona.
- to; indicating movement towards a particular place
- Vaig a Barcelona.
- I'm going to Barcelona.
- to; indicating a target or indirect object
- Escric una carta a la meva àvia.
- I'm writing my grandmother a letter.
- per
- by
- dia a dia.
- day by day.
Usage notes edit
- When the preposition a is followed by a masculine definite article, el or els, it is contracted with it to the forms al and als respectively. If el would be elided to the form l’ because it is before a word beginning with a vowel, the elision to a l’ takes precedence over contracting to al.
The same occurs with the salat article es, to form as except where es would be elided to s’.
Derived terms edit
Chayuco Mixtec edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Conjunction edit
a
References edit
- Pensinger, Brenda J. (1974) Diccionario mixteco-español, español-mixteco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 18)[7] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, pages 3, 110
Chibcha edit
Pronunciation edit
Noun edit
a
References edit
- Gómez Aldana D. F., Análisis morfológico del Vocabulario 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Grupo de Investigación Muysccubun. 2013.
Choctaw edit
Conjunction edit
a
Chuukese edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
a
Adjective edit
a
- he is
- she is
- it is
Related terms edit
Present and past tense | Negative tense | Future | Negative future | Distant future | Negative determinate | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First person | ua | use | upwe | usap | upwap | ute |
Second person | ka, ke | kose, kese | kopwe, kepwe | kosap, kesap | kopwap, kepwap | kote, kete | |
Third person | a | ese | epwe | esap | epwap | ete | |
Plural | First person | aua (exclusive) sia (inclusive) |
ause (exclusive) sise (inclusive) |
aupwe (exclusive) sipwe (inclusive) |
ausap (exclusive) sisap (inclusive) |
aupwap (exclusive) sipwap (inclusive) |
aute (exclusive) site (inclusive) |
Second person | oua | ouse | oupwe | ousap | oupwap | oute | |
Third person | ra, re | rese | repwe | resap | repwap | rete |
Cimbrian edit
Alternative forms edit
- an (Sette Comuni)
Etymology edit
From Middle High German ein, from Old High German ein, from Proto-West Germanic *ain.
Article edit
a (oblique masculine an)
References edit
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
Coatepec Nahuatl edit
Noun edit
a
Cora edit
Particle edit
a
- outside
- out of view (from the speaker)
- entering a shallow domain; entering a domain in a shallow or restricted manner
- atyásuuna káasu hece
- The water is pouring into the (shallow) pan.
Antonyms edit
- u (“inside; within view”)
References edit
- Eugene Casad, Ronald Langacker (1985) “'Inside' and 'outside' in Cora grammar”, in International Journal of American Linguistics
Cornish edit
Etymology 1 edit
Onomatopoeic
Pronunciation edit
Interjection edit
a
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Particle edit
a (triggers soft mutation)
- Inserted before the verb when a subject or direct object precedes the verb
Etymology 3 edit
From Proto-Brythonic *o, from Proto-Celtic *ɸo, from Proto-Indo-European *h₂pó.
Pronunciation edit
Preposition edit
a (triggers soft mutation)
- of (expressing separation, origin, composition/substance or a quality)
- of (between a preceding large number and a following plural noun to express quantity)
- from (indicating provenance)
Inflection edit
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | ahanaf | ahanan |
Second person | ahanas | ahanowgh |
Third person | anodho (m) anedhy (f) |
anodhans, anedha |
Corsican edit
Etymology edit
From the earlier la.
Pronunciation edit
- IPA(key): /ˈa/
- Homophones: à, hà
Article edit
a f (masculine u, masculine plural i, feminine plural e)
- the (feminine)
Usage notes edit
- Before a vowel, a turns into l'
Pronoun edit
a f
Usage notes edit
- Before a vowel, a turns into l'
See also edit
References edit
- “a” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa
Czech edit
Etymology edit
Inherited from Old Czech a, from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
Pronunciation edit
Conjunction edit
a
Further reading edit
Dakota edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (uppercase A)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
See also edit
Dalmatian edit
Etymology edit
Preposition edit
a
Danish edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Danish alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Noun edit
a n (singular definite a'et, plural indefinite a'er)
- The name of the letter A or a.
Inflection edit
Etymology 3 edit
Alternative forms edit
- à (unofficial but common)
Pronunciation edit
Preposition edit
a
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
Verb edit
a
- imperative of ae
Dutch edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Dutch alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 2 edit
From Middle Dutch â, from Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
Alternative forms edit
Noun edit
a f (plural a's, diminutive aatje)
Related terms edit
Further reading edit
- Aa (waternaam) on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
Etymology 3 edit
From Middle Dutch jou, from Old Dutch *jū, a northern (Frisian?) variant of *iu, from Proto-Germanic *iwwiz, a West Germanic variant of *izwiz. Doublet of u.
Pronoun edit
a
Synonyms edit
Egyptian edit
Romanization edit
a
Emilian edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
a (personal, nominative case)
Alternative forms edit
Related terms edit
Number | Person | Gender | Disjunctive (tonic) |
Nominative (subject) |
Accusative (direct complement) |
Dative (indirect complement) |
Reflexive (-self) |
Comitative (with) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | mè | a | me | mêg | ||
Second | — | tè | et | te | têg | |||
Third | Masculine | ló | al | ge | se | sêg | ||
Feminine | lê | la | ||||||
Plural | First | Masculine | nuēter | a | se | nōsk | ||
Feminine | nuētri | |||||||
Second | Masculine | vuēter | a | ve | vōsk | |||
Feminine | vuētri | |||||||
Third | Masculine | lôr | i | ge | se | sêg | ||
Feminine | el | li |
Esperanto edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Esperanto alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, Ĉ ĉ, D d, E e, F f, G g, Ĝ ĝ, H h, Ĥ ĥ, I i, J j, Ĵ ĵ, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ŝ ŝ, T t, U u, Ŭ ŭ, V v, Z z
Noun edit
a (accusative singular a-on, plural a-oj, accusative plural a-ojn)
- The name of the Latin-script letter A/a.
See also edit
Estonian edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Estonian alphabet, called aa and written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) täht; A a, B b (C c), D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p (Q q), R r, S s, Š š, Z z, Ž ž, T t, U u, V v (W w), Õ õ, Ä ä, Ö ö, Ü ü (X x, Y y)
Noun edit
a (genitive a or a', partitive a-d or a'd)
Declension edit
Declension of a (ÕS type 26i/idee, no gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | a- | a-d | |
accusative | nom. | ||
gen. | a- | ||
genitive | a-de | ||
partitive | a-d | a-id a-sid | |
illative | a-sse | a-desse a-isse | |
inessive | a-s | a-des a-is | |
elative | a-st | a-dest a-ist | |
allative | a-le | a-dele a-ile | |
adessive | a-l | a-del a-il | |
ablative | a-lt | a-delt a-ilt | |
translative | a-ks | a-deks a-iks | |
terminative | a-ni | a-deni | |
essive | a-na | a-dena | |
abessive | a-ta | a-deta | |
comitative | a-ga | a-dega |
(music):
Declension of a (ÕS type 26i/idee, no gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | a' | a'd | |
accusative | nom. | ||
gen. | a' | ||
genitive | a'de | ||
partitive | a'd | a'id a'sid | |
illative | a'sse | a'desse a'isse | |
inessive | a's | a'des a'is | |
elative | a'st | a'dest a'ist | |
allative | a'le | a'dele a'ile | |
adessive | a'l | a'del a'il | |
ablative | a'lt | a'delt a'ilt | |
translative | a'ks | a'deks a'iks | |
terminative | a'ni | a'deni | |
essive | a'na | a'dena | |
abessive | a'ta | a'deta | |
comitative | a'ga | a'dega |
Etymology 2 edit
Clipping of aga. Probably influenced by Russian а (a).
Conjunction edit
a
- (colloquial, in fast speech) but
Etymology 3 edit
Noun edit
a
- Abbreviation of aasta.
- Abbreviation of aar.
References edit
Fala edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese á, from Latin illa (“that”).
Article edit
a f sg (plural as, masculine u or o, masculine plural us or os)
- Feminine singular definite article; the
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
Pronoun edit
a
- Third person singular feminine accusative pronoun; her
See also edit
nominative | dative | accusative | disjunctive | |||
---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | ei | me, -mi | mi | ||
plural | common | nos | musL nusLV nos, -nusM |
nos | ||
masculine | noshotrusM | noshotrusM | ||||
feminine | noshotrasM | noshotrasM | ||||
second person | singular | tú | te, -ti | ti | ||
plural | common | vos | vusLV vos, -vusM |
vos | ||
masculine | voshotrusM | voshotrusM | ||||
feminine | voshotrasM | voshotrasM | ||||
third person | singular | masculine | el | le, -li | uLV, oM | el |
feminine | ela | a | ela | |||
plural | masculine | elis | usLV, osM | elis | ||
feminine | elas | as | elas | |||
reflexive | — | se, -si | sí |
Etymology 2 edit
From Old Galician-Portuguese a, from Latin ad (“to”).
Preposition edit
a
- to
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
References edit
Faroese edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Faroese alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Finnish edit
Etymology 1 edit
The Finnish orthography using the Latin script was based on those of Swedish, German and Latin, and was first used in the mid-16th century. No earlier script is known. See the Wikipedia article on Finnish for more information, and a for information on the development of the glyph itself.
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Finnish alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) kirjain; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s (Š š), T t, U u, V v (W w), X x, Y y, Z z (Ž ž), Å å, Ä ä, Ö ö
Etymology 2 edit
Noun edit
a
Usage notes edit
Capitalized for the great octave or any octave below that, or in names of major keys; not capitalized for the small octave or any octave above that, or in names of minor keys.
Declension edit
Declension of a (type maa)
|
Derived terms edit
Franco-Provençal edit
Etymology edit
Pronoun edit
a (ORB)
Derived terms edit
References edit
French edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the French alphabet, written in the Latin script.
Noun edit
a m or f (plural as)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Quebec eye-dialect spelling of elle.
Pronunciation edit
Pronoun edit
a f
- (Quebec, colloquial) alternative form of elle (“she”)
- C’te fille-là, a’a l’air cute.
- That girl, she looks cute.
Etymology 3 edit
From Old French a, at from Vulgar Latin *at, from Latin habet.
Pronunciation edit
Verb edit
a
- third-person singular present indicative of avoir
- Elle a un chat.
- She has a cat.
See also edit
Further reading edit
- “a”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Fula edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Fula alphabet, written in the Latin script.
Usage notes edit
See also edit
- (Latin-script letters) karfeeje; ', A a, B b, Mb mb, Ɓ ɓ, C c, D d, Nd nd, Ɗ ɗ, E e, F f, G g, Ng ng, Ɠ ɠ, H h, I i, J j, Nj nj, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, Ñ ñ, Ɲ ɲ, O o, P p, R r, S s, T t, U u, W w, Y y, Ƴ ƴ
Etymology 2 edit
Pronoun edit
a
- you (second person singular subject pronoun; short form)
Usage notes edit
- Common to all varieties of Fula (Fulfulde / Pulaar / Pular).
- Used in all conjugations except the affirmative non-accomplished, where the long form is used instead.
See also edit
Galician edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- to, toward; indicating direction of motion
- introducing an indirect object
- used to indicate the time of an action
- (with de) to, until; used to indicate the end of a range
- de cinco a oito ― from five to eight
- by, on, by means of; expresses a mode of action
- a pé ― on foot
- for; indicates price or cost
Usage notes edit
The preposition a regularly forms contractions when it precedes the definite article o, a, os, and as. For example, a o ("to the") contracts to ao or ó, and a a ("to the") contracts to á.
Derived terms edit
- | Singular | Plural |
---|---|---|
Masculine | ao (ó) | aos (ós) |
Feminine | á | ás |
Etymology 2 edit
From Old Galician-Portuguese a, from Latin illa, feminine of ille (“that”).
Pronunciation edit
Article edit
a f (masculine singular o, feminine plural as, masculine plural os)
- (definite) the
Usage notes edit
The definite article o (in all its forms) regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con a (“with the”) contracts to coa, and en a (“in the”) contracts to na.
Also, the definite article presents a second form that could be represented as <-lo/-la/-los/-las>, or either lack any specific representation. Its origin is in the assimilation of the last consonant of words ended in -s or -r, due to sandhi, with the /l/ present in the article in pre-Galician-Portuguese period. So Vou comer o caldo or Vou come-lo caldo are representations of /ˈβowˈkomelo̝ˈkaldo̝/ ("I'm going to have my soup"). This phenomenon, rare in Portuguese, is already documented in 13th century Medieval Galician texts, as the Cantigas de Santa Maria.[1]
Derived terms edit
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Noun edit
a m (plural as)
- a (name of the letter A, a)
Etymology 4 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronoun edit
a
- accusative of ela
Usage notes edit
Due to sandhi, the accusative form o (in all its forms) regularly changes to -lo after verbal forms ended in ⟨r⟩ or ⟨s⟩, and to -no after verbal forms ended in a semivowel:
- Eu apagueina 'I quenched it' < apaguei‿a
- Ti apagáchela 'You quenched it' < apagaches‿a
- El apagouna 'He quenched it' < apagou‿a
- Nós apagámola 'We quenched it' < apagamos‿a
- Temos de apagala 'We must quench it' < apagar‿a
References edit
- ^ Vaz Leão, Ângela (2000) “Questões de linguagem nas Cantigas de Santa Maria, de Afonso X”, in Scripta[1], volume 4, number 7, , retrieved 16 November 2017, pages 11-24
German edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the German alphabet, written in the Latin script.
Noun edit
a n (strong, genitive a or as, plural a or as)
- Alternative form of A
Etymology 2 edit
Noun edit
a
- Abbreviation of a-Moll.
- Abbreviation of Ar.
Gilbertese edit
Etymology edit
From Proto-Oceanic *pat, from Proto-Malayo-Polynesian *əpat, from Proto-Austronesian *Səpat.
Pronunciation edit
Numeral edit
a
Gothic edit
Romanization edit
a
- Romanization of 𐌰
Grass Koiari edit
Pronoun edit
a
- you (singular)
References edit
Gun edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
à
- you (second-person singular subject pronoun)
See also edit
Gungbe personal pronouns | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Emphatic Pronoun | Subject Pronoun | Object Pronoun | Possessive Determiner | |
Singular | First | nyɛ́, yẹ́n | ùn, n | mi | cé, ṣié | |
Second | jɛ̀, jẹ̀, yẹ̀, hiẹ̀ | à | wè | tòwè | ||
Third | éɔ̀, úɔ̀, éwọ̀ | é | è | étɔ̀n, étọ̀n | ||
Plural | First | mílɛ́, mílẹ́ | mí | mítɔ̀n, mítọ̀n | ||
Second | mìlɛ́, mìlẹ́ | mì | mìtɔ̀n, mìtọ̀n | |||
Third | yélɛ́, yélẹ́ | yé | yétɔ̀n, yétọ̀n |
Haitian Creole edit
Pronunciation edit
Article edit
a
Usage notes edit
This term only follows words that end with an oral (non-nasal) consonant and an oral vowel in that order, and can only modify singular nouns.
See also edit
Hawaiian edit
Pronunciation edit
Conjunction edit
a
Preposition edit
a
Usage notes edit
- Used for acquired possessions, while o is used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars).
Hokkien edit
For pronunciation and definitions of a – see 阿. (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 阿). |
Hungarian edit
Etymology 1 edit
See az.
Pronunciation edit
Article edit
a (definite)
- the
- a hölgy ― the lady
- (before some time phrases) this
- a héten ― (during) this week
- a télen ― (in) this winter
Usage notes edit
Used before words starting with a consonant.
Related terms edit
- az (for words starting with a vowel sound)
Pronoun edit
a (demonstrative)
- (in reduplicated constructions formed with postpositions) that
- A mellett a ház mellett vártam rá. ― I waited for him/her next to that house.
Determiner edit
a (demonstrative)
- (rare, only in consonant-initial fixed phrases, with zero article) Alternative form of az (“that”).
- Foglalja össze, miről szóltak az a heti beszédek és leckék.[1] ― Summarize what that week’s sermons and lessons were about.
- November 12-én, az a havi frissítőkedden jelenhet meg. ― It may be released on November 12th, on the Patch Tuesday of that month.
- Kérjük szíves tájékoztatásukat a tekintetben, hogy… (= abban a tekintetben, see az) ― We kindly request your information in that [= the] aspect…
- amondó vagyok, hogy… ― I am of the opinion that…, what/all I can / want to say is that… (literally, “I am that-sayer/-saying…”)
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- (letter or phoneme itself): IPA(key): [ˈɒː][2]
- (identifier or musical note): IPA(key): [ˈaː] (in the names of minor scales; see also A)
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Hungarian alphabet, written in the Latin script.
- (music) designation of the sixth note from C and the corresponding tone
Derived terms edit
See also edit
- (Latin-script letters) betű; A a, Á á, B b, C c, Cs cs, D d, Dz dz, Dzs dzs, E e, É é, F f, G g, Gy gy, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, Ly ly, M m, N n, Ny ny, O o, Ó ó, Ö ö, Ő ő, P p, Q q, R r, S s, Sz sz, T t, Ty ty, U u, Ú ú, Ü ü, Ű ű, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zs zs
References edit
- ^ a heti at e-nyelv.hu
- ^ Siptár, Péter and Miklós Törkenczy. The Phonology of Hungarian. The Phonology of the World’s Languages. Oxford University Press, 2007. →ISBN, p. 280
Further reading edit
- a in Ittzés, Nóra (ed.). A magyar nyelv nagyszótára (’A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published A–ez as of 2021)
- Entries in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: ISBN 9630535793
Icelandic edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Icelandic alphabet, written in the Latin script.
Noun edit
a ?
- The name of the Latin-script letter A.
See also edit
Ido edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Ido alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun edit
a (plural a-i)
- The name of the Latin script letter A/a.
See also edit
- (Latin script letter names) litero; a, be, ce, che, de, e, fe, ge, he, i, je, ke, le, me, ne, o, pe, que, re, se, she, te, u, ve, we, xe, ye, ze (Category: io:Latin letter names)
Preposition edit
a
Related terms edit
Igbo edit
Letter edit
a (upper case A, lower case a)
- The first letter of the Igbo alphabet, written in the Latin script.
Etymology 1 edit
Alternative forms edit
- e (neutral tongue position)
Pronunciation edit
Pronoun edit
a
- (indefinite) somebody, one, they, people (an unspecified individual).
- A gwara ya ka ọ bịa.
- He/she was told to come.
Usage notes edit
- Often gets translated into English with the passive voice.
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Determiner edit
a
- this.
Related terms edit
Indo-Portuguese edit
Etymology edit
From Portuguese a.
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- to
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3 (overall work in German):
- […] , que da-cá su quião que ta pertencê a êll.
- […] , to give him his share which belongs to him.
Indonesian edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Indonesian alphabet, called id and written in the Latin script.
- The name of the Latin-script letter A/a.
See also edit
- (Latin-script letters) huruf; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
- (Latin-script letter names) huruf; a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet
Further reading edit
- “a” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Ingrian edit
Etymology edit
Pronunciation edit
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- (Hevaha) IPA(key): /ˈɑ/, [ˈɑ]
- Rhymes: -ɑ
- Hyphenation: a
Conjunction edit
a
- and, but
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 17:
- A siä Jaakko, kuhu määt?
- And you Jaakko, where are you going?
- 1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov, Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa), Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 7:
- keskipäivääl hää [päivyt] on kaikkiin ylemmääl, a siis alkaa laskiissa.
- on midday it [the Sun] is highest, and then it starts to descend.
References edit
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 1
- Arvo Laanest (1997) Isuri keele Hevaha murde sõnastik, Eesti Keele Instituut, page 15
Interlingua edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
Derived terms edit
Inupiaq edit
Pronunciation edit
Interjection edit
a
Irish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Irish a, from Proto-Celtic *esyo (the final vowel triggering lenition), feminine Proto-Celtic *esyās (the final -s triggering h-prothesis), plural Proto-Celtic *ēsom (the final nasal triggering eclipsis), all from the genitive forms of Proto-Indo-European *éy. Cognate with Welsh ei.
Determiner edit
a (triggers lenition)
- his, its
- a athair agus a mháthair ― his father and mother
- Chaill an t-éan a chleití.
- The bird lost its feathers.
Determiner edit
a (triggers h-prothesis)
- her, its
- a hathair agus a máthair ― her father and mother
- Bhris an mheaig a heiteog.
- The magpie broke its wing.
Determiner edit
a (triggers eclipsis)
- their
- a n-athair agus a máthair ― their father and mother
- a dtithe ― their houses
- a n-ainmneacha ― their names
- (Connacht) our
- (Connacht) your (plural)
See also edit
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Third neuter | — | ea | — | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
Determiner edit
a (triggers lenition)
- how (used with an abstract noun)
- A ghéire a labhair sí!
- How sharply she spoke!
- A fheabhas atá sé!
- How good it is!
Etymology 2 edit
A reduced form of older do (itself a reanalysis of do used in past tenses, and also present in early modern verbs like do-bheirim (“I give”), do-chím (“I see”)), or from the preverb a- in early modern verbs like a-tú (“I am”), a-deirim (“I say”) in relative clauses.
Particle edit
a (triggers lenition except of d’ and of past autonomous forms)
- introduces a direct relative clause, takes the independent form of an irregular verb
- an fear a chuireann síol ― the man who sows seed
- an síol a chuireann an fear ― the seed that the man sows
- an síol a cuireadh ― the seed that was sown
- nuair a bhí mé óg ― when I was young
- an cat a d'ól an bainne ― the cat that drank the milk
References edit
- Gerald O’Nolan (1920) Studies in Modern Irish[9], volume 1, pages 89, 93–94
Etymology 3 edit
From Old Irish a (“that, which the relative particle used after prepositions”), reanalyzed as an independent indirect relative particle from forms like ar a (“on which, on whom”), dá (“to which, to whom”), or early modern le a (“with which, with whom”), agá (“at which, at whom”) when prepositional pronouns started to be repeated in such clauses (eg. don té agá mbíon cloidheamh (…) aige, daoine agá mbíonn grádh aco do Dhia). Compare the forms used in Munster instead: go (from agá (“at which”)) and na (from i n-a (“in which”), go n-a (“with which”), ria n-a (“before which”) and later lena (“with which”), tréna (“through which”)).
Particle edit
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- introduces an indirect relative clause
- an bord a raibh leabhar air ― the table on which there was a book
- an fear a bhfuil a mhac ag imeacht ― the man whose son is going away
Related terms edit
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
Pronoun edit
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- all that, whatever
- Sin a bhfuil ann.
- That's all that is there.
- An bhfuair tú a raibh uait?
- Did you get all that you wanted?
- Íocfaidh mé as a gceannóidh tú.
- I will pay for whatever you buy.
Related terms edit
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
References edit
- Nicholas Williams (1994) “Na Canúintí a Theacht chun Solais”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, page 464: “Tháinig nós chun cinn sa 17ú haois freisin an réamhfhocal a dhúbláil: don té agá mbíonn cloidheamh..aige; daoine agá mbíonn grádh aco do Dhia (Ó Cuív, 1952b, 177), an tí ag a bhfuil a bheag do chuntabhairt aige (Williams, 1986, 155).”
- Gerald O’Nolan (1934) The New Era Grammar of Modern Irish, The Educational Company of Ireland Ltd., page 56
Etymology 4 edit
Particle edit
a (triggers lenition)
- introduces a vocative
- A Dhia!
- O God!
- A dhuine uasail!
- Sir!
- Tar isteach, a Sheáin.
- Come in, Seán.
- A amadáin!
- You fool!
Etymology 5 edit
Particle edit
a (triggers h-prothesis)
- introduces a numeral
- a haon, a dó, a trí... ― one, two, three...
- Séamas a Dó ― James the Second
- bus a seacht ― bus seven
Etymology 6 edit
Originally a reduced form of do.
Preposition edit
a (plus dative, triggers lenition)
- to (used with verbal nouns)
- síol a chur ― to sow seed
- uisce a ól ― to drink water
- an rud atá sé a scríobh ― what he is writing
- D’éirigh sé a chaint.
- He rose to speak.
- Téigh a chodladh.
- Go to sleep.
Mutation edit
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
a | n-a | ha | not applicable |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading edit
- Ó Dónaill, Niall (1977) “a”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 a (vocative particle)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 a (‘his, her, their’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 a (particle used before numerals)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “4 a (‘that which’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Istriot edit
Etymology edit
Preposition edit
a
- at
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
Particle edit
a
- emphasises a verb; mandatory with impersonal verbs
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
Italian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Latin ā (the name of the letter A).
Letter edit
a f or m (invariable, lower case, upper case A)
- The first letter of the Italian alphabet, called a and written in the Latin script.
Noun edit
a f (invariable)
- The name of the Latin-script letter A/a.; a
See also edit
- (Latin-script letter names) lettera; a, bi, ci, di, e, effe, gi, acca, i, i lunga, kappa, elle, emme, enne, o, pi, cu, erre, esse, ti, u, vu, doppia vu, ics, ipsilon, zeta
Etymology 2 edit
From Latin ad. In a few phrases, a stems from Latin ā, ab.
Preposition edit
a
- Indicates the indirect object. to
- Porta questo cesto alla nonna.
- Bring this basket to grandma.
- Ai gatti piacciono i pesci.
- Cats like fish.
- (literally, “Fish are pleasable to cats.”)
- E lo chiedi a me?
- You're asking that to me?
- Indicates the place, used in some contexts, in others in is used. in, to
- Andiamo a casa?
- Can we go home?
- (literally, “Can we go to home?”)
- Ora sto a Palermo, a Roma ci torno domani.
- I'm in Palermo now, I'll go back to Rome tomorrow.
- Denotes the manner. with
- Forms adverbs meaning “in a manner related or resembling ~”.
- a cappella, a bestia, a braccio, a pennello, etc. ― (please add an English translation of this usage example)
- Forms goodbye formulas from the time the persons will meet again. see you...
- A domani! ― See you tomorrow!
- A dopo! ― See you later!
- Al prossimo Natale! ― See you next Christmas!
- Introduces the ingredients of a dish, perfume, etc. with
- pasta all'uovo ― pasta with eggs
- cornetto al cioccolato ― chocolate croissant
- shampoo al limone ― lemon shampoo
- patatine alla pizza ― pizza-flavoured crisps
- (central-southern Italy) Denotes the direct object, but only if it's not preceded by articles
- Chiama a Paolo.
- Call Paolo.
- E non ci avevi visto a noi?
- And you didn't see us?
- Ascolti a me, signó!
- Listen to me, ma'am!
- (followed by the definite article) Forms an interjection that gives an instruction or calls attention to something.
- Al ladro! ― Thief!
- Al fuoco! ― Fire!
- Al lupo! ― Wolf!
- All'attacco! ― Attack!
- All'arrembaggio! ― Assault! (yelled by pirates)
- (regional) Forms continuous tense when preceded by stare and followed by verb infinitives. -ing. The standard language for this scope uses gerunds.
- che stai a di'? ― what are you saying?
- stavo a dormi' ― I was sleeping
- Repeated indicates the amount by which something grows. by
- a due a due ― two by two; in pairs
- a poco a poco ― little by little
- Indicates the agent of a verb in some contexts. by. Sometimes interchangable with da.
- L'ho sentito dire a Livia.
- I heard Livia say it.
- (literally, “I heard it said by Livia.”)
- c. 1909, Luigi Pirandello, chapter 2.3, in I vecchi e i giovani:
- Mi duole, creda, sinceramente, veder fare a un uomo come lei, per cui ho tanta stima, una figura... non bella, via! non bella.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes edit
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
a + article Combined form a + il al a + lo allo a + l' all' a + i ai a + gli agli a + la alla a + le alle
Descendants edit
- → Norwegian Bokmål: a (learned)
Etymology 3 edit
Verb edit
a
- Misspelling of ha.
References edit
Further reading edit
- a in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Jamaican Creole edit
Preposition edit
a
- Indicates location: at, in, on.
- a mi yaad
- at my home
- of
- Yunaitid Stiet a Amoerka
- United States of America
- to
- Dem go a maakit. Mi a-go a skuul.
- They go to the market. I'm going to school.
Verb edit
a
Particle edit
a
- Habitual present tense marker.
- wan plies we dem a plie haki mach
- a place where they play hockey matches
- Precedes a verb to mark the -ing form.
- a laaf, a ron, a iit
- laughing, running, eating
See also edit
Further reading edit
- a at majstro.com
- A Learner’s Grammar of Jamaican, The Open Grammar Project
Japanese edit
Romanization edit
a
Jersey Dutch edit
Pronunciation edit
Letter edit
a
K'iche' edit
Pronunciation edit
Adjective edit
a
- masculine youth indicator
Adverb edit
a
- (interrogatory) indicator of a question
Pronoun edit
a
- your
References edit
- Allen J. Christenson, Kʼiche-English dictionary, page 7
Kabuverdianu edit
Letter edit
a (uppercase A)
- The first letter of the Kabuverdianu alphabet, written in the Latin script.
Kabyle edit
Alternative forms edit
Determiner edit
a
- this
- a rgaz a
- this man
Kalasha edit
Etymology edit
Pronoun edit
a (Arabic آ)
- I (1st-person personal pronoun)
See also edit
Kapampangan edit
Ligature edit
a
- connects adjectives to nouns
- Romantiku a bengi.
- A romantic night.
- Pinakapalsintan a tau.
- The person I love the most.
- Mayap a abak.
- Good morning.
- Mayap a bengi.
- Good night.
- Dakal a salamat.
- Thank you very much.
See also edit
Kari'na edit
Pronunciation edit
Interjection edit
a
References edit
Kashubian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
The Kashubian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Kashubian alphabet article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
Letter edit
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Kashubian alphabet, called a and written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) A a, Ą ą, Ã ã, B b, C c, D d, E e, É é, Ë ë, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, O o, Ò ò, Ó ó, Ô ô, P p, R r, S s, T t, U u, Ù ù, W w, Y y, Z z, Ż ż
Etymology 2 edit
Inherited from Proto-Slavic *a.
Conjunction edit
a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
Noun edit
a n (indeclinable)
Etymology 3 edit
Inherited from Proto-Slavic *a.
Interjection edit
a
- interjection that expresses various emotions; ah!
Further reading edit
- Stefan Ramułt (1893) “a”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego[12] (in Kashubian), page 1
- Bernard Sychta (1967–1973) “a, a!”, in Słownik gwar kaszubskich, volume 1, page 1
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “a”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[13], volume 1, page 9
- “A, a”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
- “a!”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Kayan edit
Letter edit
a
- a the first letter of Kayan alphabet.
Pronoun edit
a
Koitabu edit
Pronoun edit
a
- you (singular)
References edit
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Krisa edit
Pronunciation edit
Noun edit
a m
- pig
- Nana a doma.
- I shot your pig.
References edit
- Donohue, Mark and San Roque, Lila. I'saka: a sketch grammar of a language of north-central New Guinea. (Pacific Linguistics, 554.) (2004).
Ladin edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
Derived terms edit
Lashi edit
Pronunciation edit
Adverb edit
a
References edit
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[14], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Latgalian edit
Etymology edit
Ultimately from Proto-Balto-Slavic *ō. The source is not clear:
- Probably borrowed from a Slavic language (compare Russian а (a) and Belarusian а (a)).
- Alternatively, irregularly shortened from *ā, inherited from *ō.
Compare Lithuanian o.
Pronunciation edit
Conjunction edit
a f
References edit
- A. Andronov, L. Leikuma (2008) Latgalīšu-Latvīšu-Krīvu sarunu vuordineica, Lvava, →ISBN
Latin edit
Etymology 1 edit
From Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through Etruscan.
Pronunciation edit
(letter name):
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- (sometimes with littera) the first letter of the Latin alphabet.
- littera a ― the letter a
Etymology 2 edit
From Etruscan.
Pronunciation edit
Noun edit
ā f (indeclinable)
- The name of the letter A.
Coordinate terms edit
- (Latin-script letter names) littera; ā, bē, cē, dē, ē, ef, gē, hā / *acca, ī, kā, el, em, en, ō, pē, kū, er, es, tē, ū, ix / īx / ex, ȳ / ī graeca / ȳpsīlon, zēta
Etymology 3 edit
Alternative form of ab by apocope (not used before a vowel or h).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Preposition edit
ā (+ ablative)
- (indicating ablation) from, away from, out of
- c. 52 BCE, Julius Caesar, Commentarii de Bello Gallico 1.1:
- Gallōs ab Aquītānīs Garumna flūmen, ā Belgīs Matrona et Sēquana dīvidit.
- The river Garonne separates the Gauls from the Aquitani; the Marne and the Seine (separate them) from the Belgae.
- Gallōs ab Aquītānīs Garumna flūmen, ā Belgīs Matrona et Sēquana dīvidit.
- (indicating ablation) down from
- (indicating agency: source of action or event) by, by means of
- 45 BCE, Cicero, De finibus bonorum et malorum 1.2:
- Quamquam philosophiae quidem vituperātōribus satis respōnsum est eō librō, quō ā nōbīs philosophia dēfēnsa et collaudāta est, cum esset accūsāta et vituperāta ab Hortēnsiō.
- Although indeed to the vituperators of philosophy an adequate response is in that book, in which philosophy has been defended and highly praised by us [me], when it had been accused and vituperated by Hortensius.
- Quamquam philosophiae quidem vituperātōribus satis respōnsum est eō librō, quō ā nōbīs philosophia dēfēnsa et collaudāta est, cum esset accūsāta et vituperāta ab Hortēnsiō.
- (indicating instrumentality: source of action or event) by, by means of, with
- (indicating association) to, with
- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos 1.77:
- Homō sum, hūmānī nihil ā mē aliēnum putō.
- I am a man; I consider nothing that is human alien to me.
- Homō sum, hūmānī nihil ā mē aliēnum putō.
- (indicating location) at, on, in
- (time) after, since
Usage notes edit
Used in conjunction with passive verbs to mark the agent.
- Liber ā discipulō aperītur.
- The book is opened by the student.
Derived terms edit
Descendants edit
Etymology 4 edit
Expressive.
Pronunciation edit
Interjection edit
ā
Further reading edit
- “a”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “a”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- a in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “a”, in ΛΟΓΕΙΟΝ [Logeion] (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago, 2011
Latvian edit
Etymology edit
Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Latvian alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latvian letters) latviešu burti; Aa, Āā, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ēē, Ff, Gg, Ģģ, Hh, Ii, Īī, Jj, Kk, Ķķ, Ll, Ļļ, Mm, Nn, Ņņ, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Ūū, Vv, Zz, Žž
Noun edit
a m (invariable)
- The name of the Latin script letter A/a.
See also edit
- (Latvian letter names) latviešu burtu vārdi; a, garais ā, bē, cē, čē, dē, e, garais ē, ef, gā, ģē, hā, i, garais ī, jē, kā, ķē, el, eļ, em, en, eņ, o, pē, er, es, eš, tē, u, garais ū, vē, zē, žē
Further reading edit
- a on the Latvian Wikipedia.Wikipedia lv
Laz edit
Determiner edit
a
- Latin spelling of ა (a)
Letter edit
a
- The first letter of the Laz alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) burts; A a, B b, C c, Ç ç, Ç̌ ç̌, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, O o, P p, P̌ p̌, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, Ť ť, U u, V v, X x, Y y, Z z, Ž ž, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ
Numeral edit
a
- Latin spelling of ა (a)
Ligurian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Ligurian Definite Articles | ||
---|---|---|
singular | plural | |
masculine | o | i |
feminine | a | e |
Article edit
a f sg (plural e)
Etymology 2 edit
Preposition edit
a
Livonian edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Livonian alphabet, written in the Latin script.
Louisiana Creole edit
Etymology edit
From French avoir (“to have”).
Verb edit
a
- to have
Lower Sorbian edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Lower Sorbian alphabet, called a and written in the Latin script.
- The name of the Latin-script letter a/A.
Conjunction edit
a
See also edit
Further reading edit
- Muka, Arnošt (1921, 1928) “a”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “a”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Lushootseed edit
Letter edit
a
- The second letter of the Lushootseed alphabet, pronounced as an open back unrounded vowel.
Malay edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Malay alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Interjection edit
a (Jawi spelling ا)
- Used to show excitement or to show agreement.
- A, macam itulah sepatutnya kaujawab!
- Yes, that's how you should answer!
- Used to show that you have forgotten or are attempting to remember something.
- Dia ni, a, salah seorang Perdana Menteri Britain dulu.
- This guy is, uh, one of Britain's Prime Ministers in the past.
Further reading edit
- “a” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Maltese edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Mandarin edit
Romanization edit
- Hanyu Pinyin reading of 呵
- Hanyu Pinyin reading of 啊
- Hanyu Pinyin reading of 阿
a
- Nonstandard spelling of ā.
- Nonstandard spelling of á.
- Nonstandard spelling of ǎ.
- Nonstandard spelling of à.
Usage notes edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mandinka edit
Pronoun edit
a
- he, him (personal pronoun)
- A m busa ― He/she struck me.
- Y a busa ― They struck him/her.
- she, her (personal pronoun)
- it (personal pronoun)
See also edit
Maori edit
Particle edit
a
Usage notes edit
- When used in the sense of of, suggests that the possessor has control of the relationship (alienable possession).
Masurian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Old Polish a.
Conjunction edit
a
Particle edit
a
- sometimes neutral or emphatic, used to start a sentence or question
Etymology 2 edit
Inherited from Old Polish a, from Proto-Slavic *a.
Interjection edit
a
- ah! used when the speaker has remembered or noticed something
Further reading edit
Mezquital Otomi edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Interjection edit
a
- expresses satisfaction, pity, fright, or admiration
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Verb edit
a
- (transitive) wake, awaken
Etymology 3 edit
From Proto-Otomi *ʔɔ, from Proto-Otomian *ʔɔ.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
a
Derived terms edit
References edit
- Andrews, Enriqueta (1950) Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo[16] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 1
- Hernández Cruz, Luis, Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[17] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Middle Dutch edit
Etymology edit
From Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
Noun edit
â f
Inflection edit
This noun needs an inflection-table template.
Descendants edit
Further reading edit
- “a (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
Middle English edit
Etymology 1 edit
Pronoun edit
a
- Alternative form of an (mainly preconsonantal)
Etymology 2 edit
Pronoun edit
a
- (Late Middle English) Alternative form of I (“I”)
Etymology 3 edit
Pronoun edit
a
- Alternative form of heo (“she”)
Etymology 4 edit
Pronoun edit
a
- Alternative form of he (“he”)
Etymology 5 edit
Pronoun edit
a
- Alternative form of he (“they”)
Etymology 6 edit
Numeral edit
a
- (Northern, Early Middle English) Alternative form of oo (“one”)
Middle French edit
Etymology 1 edit
From Old French a, from Latin ad.
Alternative forms edit
- à (after 1550)
Preposition edit
a
Etymology 2 edit
From Old French, from Latin habet.
Verb edit
a
Middle Welsh edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Particle edit
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
a (triggers lenition)
Particle edit
a (triggers lenition)
- inserted before the verb when the subject of direct object precedes it
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Particle edit
a (triggers lenition)
- used to introduce a direct question
- whether, used to introduce an indirect question
Etymology 4 edit
Reduction of o (“from”).
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- used between a focused adjective and the noun it modifies
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- (please add an English translation of this quotation)
- it will be small vengeance if we are burnt or put to death because of the child
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
Etymology 5 edit
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Conjunction edit
a (triggers aspiration)
Etymology 6 edit
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a (triggers aspiration)
Etymology 7 edit
From Proto-Celtic *ageti, from Proto-Indo-European *h₂eǵ-.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Verb edit
a
Mutation edit
Middle Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Soft | Nasal | H-prothesis |
a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Mòcheno edit
Etymology edit
From Middle High German ein, from Old High German ein, from Proto-West Germanic *ain, from Proto-Germanic *ainaz (“one, a”).
Article edit
a (oblique masculine an)
References edit
- “a” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Mopan Maya edit
Article edit
a
References edit
- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.
Mountain Koiari edit
Pronoun edit
a
- you (singular)
References edit
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Murui Huitoto edit
Adverb edit
a
References edit
- Shirley Burtch (1983) Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[18] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano, page 19
Nauruan edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
a
- I (first person singular pronoun)
- 2000, Lisa M Johnson, Firstness of Secondness in Nauruan Morphology (overall work in English):
- a pudun
- 1sing fall+Vn
I fell
- 1sing fall+Vn
- […]
- a nuwawen
- 1pers.sing. go+Vn
I did go. (I left.)
- 1pers.sing. go+Vn
- […]
- a kaiotien aem
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
I hear what you said.
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- […]
- a nan imoren
- 1pers.sing. FUT health+Vn
I shall be cured (get better).
- 1pers.sing. FUT health+Vn
edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Navajo alphabet, written in the Latin script.
- a = /a˨/
- ą = /ã˨/
- á = /a˥/
- ą́ = /ã˥/
- aa = /aː˨˨/
- ąą = /ãː˨˨/
- áa = /aː˥˨/
- ą́ą = /ãː˥˨/
- aá = /aː˨˥/
- ąą́ = /ãː˨˥/
- áá = /aː˥˥/
- ą́ą́ = /ãː˥˥/
See also edit
- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dz dz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
Neapolitan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Preposition edit
a
Etymology 2 edit
Preposition edit
a
Nias edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *kaən, from Proto-Austronesian *kaən.
Verb edit
a (imperfective manga)
- (transitive) to eat
References edit
- Sundermann, Heinrich. 1905. Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 15.
Norman edit
Verb edit
a
Norwegian Bokmål edit
Etymology 1 edit
From Latin a, from Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through the Etruscan language, from Phoenician 𐤀 (ʾ), from Proto-Canaanite , from Proto-Sinaitic , from Egyptian 𓃾, representing the head of an ox.
Pronunciation edit
- (letter name): IPA(key): /ɑː/
- (phoneme): IPA(key): /ɑː/, /a/, (before u or in some Enɡlish loan words) [æ]
Audio (file) Audio (file) - Hyphenation: a
- Homophones: A, à, A-, a-, ah
Letter edit
a (uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Bokmål alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
Noun edit
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-er, definite plural a-ene)
- the letter a, the first letter of the Norwegian alphabet
- fra A til B ― from A to B
- fra A til Å ― from A to Z
- har man sagt a, må man si b ― if you have said A, you should say B
- 1999, Lars Roar Langslet, I kamp for norsk kultur, page 234:
- bruken av a i bestemt form i hunkjønnsord
- the use of a in the definite form of feminine words
- indicates the first or best entry of a list, order or rank
- Synonyms: A-, a-
- oppgang A ― apartment entrance A
- blodgruppe A ― blood group A
- førerkort i klasse A ― (motorcycle) driver's license in class A
- øl i klasse A ― beer in class A (with 0,0-0,7 volume percent alcohol)
- A post ― A post / priority mail
- A-aksje ― class A-share
- hepatitt A ― hepatitis A
- 1919, Bjørnstjerne Bjørnson, Samlede digter-verker I [Collected poetic works 1], page 454:
- [bokstavene begynte] at gaa sammen, to og to: a stod og hvilte under et træ, som hedte b
- [the letters began] to go together, two by two: a stood and rested under a tree called b
- 1920, Jonas Lie, Samlede Digterverker V, page 389:
- begynde paa Ø istedet for A
- start with Ø instead of A
- 1886, Arne Garborg, Mogning og manndom I, page 172:
- jeg traf sammen med et par generalbanditter, gamle gutter, storartede ranglefanter, 1ste klasse 1 A med stjerne, deilige herremænd
- I met a couple of general bandits, old boys, great revelers, 1st class 1 A with a star, lovely gentlemen
- 1939, Knut Hamsun, Artikler, page 99:
- historie er hvad A mener til forskel fra B, og hvad C igen mener til forskel baade fra A og B om den samme sag
- story is what A thinks differently from B and what C again thinks differently from both A and B about the same case
- the highest grade in a school or university using the A-F scale
- få A til eksamen
- receive an A on an exam
- 2019, Helene Uri, Stillheten etterpå, page 14:
- jeg har gode karakterer. Bare A-er og B-er
- I have good grades. Only A's and B's
- (music) designation of the sixth note from C and the corresponding tone
- 1944, Børre Qvamme, Musikk, page 10:
- synge en riktig A uten hjelp av et instrument eller stemmegaffel
- sing a correct A without the aid of an instrument or tuning fork
- 1973, Finn Havrevold, Avreisen, page 127:
- han slår énstrøken a på klaveret
- he strikes one stroke A on the piano
- 1997, Tove Nilsen, G for Georg, page 42:
- så gal at man virkelig tror at svaler er g-nøkler og bass-nøkler og a’er og c’er som svever rundt hverandre og lager konsert i himmelen
- so crazy that you really think swallows are g-keys and bass-keys and a's and c's floating around each other and making a concert in the sky
- (physics) symbol for ampere
- (physics) symbol for nucleon number
- (horology) symbol for avance
- symbol for anno
- short form of atom-
- Synonym: a-
- a-bombe
- atom bomb (a-bomb)
Derived terms edit
- a-form (“a-form”), a-infinitiv (“a-infinitive”), a-kjendis (“A-list celebrity”)
Etymology 2 edit
Abbreviation of atto- (“atto-”).
Symbol edit
a
- atto-, prefix for 10-18 in the International System of Units.
Etymology 3 edit
Abbreviation of ar (“are”).
Symbol edit
a
Etymology 4 edit
Preposition edit
a
- Alternative spelling of à
Alternative forms edit
Etymology 5 edit
From Latin ā (“from, away from, out of”), alternative form of ab (“from, away from, out of, down from”).
Preposition edit
a
Alternative forms edit
Etymology 6 edit
From Italian a (“in, at, to”).
Preposition edit
a
Etymology 7 edit
From Old Norse hana (“her”), accusative form of hón (“she”), from Proto-Norse [script needed] (*hān-), from a prefixed form of Proto-Germanic *ainaz (“one; some”), from Proto-Indo-European *óynos (“one; single”).
Pronoun edit
a
- (dialectal, used enclitically after a conjunction or subjunction) she
- 1948, Helge Krog, Skuespill I, page 43:
- jagu slår a ja. Og det så det kjens. Forleden dag ga hun meg en knallende ørefik
- she can certainly punch. And so you feel it. The other day she gave me a popping slap to the ear
- 1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:
- hu kunne ikke henge på seg så mye som et enrada perlebånd, uten at a måtte skotte opp i skyene for å høre hva den aller høyeste mente
- she could not put on as much as a single string of pearls, without having to shoot up into the clouds to hear what the very highest one meant
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, she
- 1899, Sfinx, Vi og Voreses, page 45:
- hos Hansens laa dem te klokka var ni, og 10 var a mange ganger ogsaa
- at Hansen's they laid until nine o'clock, and 10 she was many times too
- 1954, Agnar Mykle, Lasso rundt fru Luna, page 476:
- hvor ligger a [duskeluen] henne?
- where is the hat?
- hvor er a katta di?
- where is your cat?
- Synonym: hun
- (dialectal, used enclitically) her; object form of hun (=she)
- hva gjorde du med a?
- what did you do to her?
- 1847–1868, Halfdan Kjerulf, Av hans efterladte papirer, page 245:
- jeg [skrev] klaverstykker … en lille scherzo med nordisk motiv … «gjenta» og «Jørgen Matros», som gjør kur til ’a og «Ola Spelman» som hun foretrækker
- I [wrote] piano pieces… a small scherzo with a Nordic motif… «gjenta» and «Jørgen Matros», which makes cure for her and «Ola Spelman» which she prefers
- 1875, Alexander Erbe, Fra skjærgaarden, page 23:
- [klokkeren] skulle da koste paa a amen
- [the clockmaker] would then cost her amen
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden I, page 6:
- jeg kan da gjerne skjære litt mat til a
- I could happily cut some food for her
- 1931, Aksel Sandemose, En sjømann går i land, page 19:
- han stakk henne med kniven, riktig kylt’n midt i magan på a
- he stabbed her with the knife, really threw in the middle of her stomach
- 2010, Helene Guåker, Kjør!:
- flere enn deg i hvert fall, di lørje, svarte jeg og så a midt i aua
- more than you at least, you skank, I answered and looked her in the eye
- hva gjorde du med a?
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, her
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- if the cat runs away, you need to catch her!
- 1895, Bjørnstjerne Bjørnson, Over Ævne II, page 136:
- naar kjærka ikke kan holde arbejderne i ave [age], aa faen skal vi saa me’a
- when the church can not keep the workers in duty, what the hell do we do with her then
- Synonym: henne
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- (dialectal, used proclitically with a woman's name or female relation) she, her
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 96:
- ta a Guldborg
- consider Guldborg
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 64:
- har du glemt a mamma
- did you forget about mom
- 2015, Rudolf Nilsen, Samlede dikt, page 88:
- a Paula kom plystrende hjem
- Paula came home whistling
- 2015 March 12, Gerd Nyland, “Fire år uten radio”, in Oppland Arbeiderblad[19], archived from the original on 2023-01-28:
- a tante Karen, mor hennes Reidun, hadde ordne med sengeplasser i stua, Booken på en divan og a Rita på flatseng på golvet
- aunt Karen, her mother Reidun, had arranged beds in the living room, Booken on a daybed and Rita on a flat bed on the floor
Etymology 8 edit
From Danish ah (“oh”), likely from German ach (“oh”), from Middle High German ach, from Old High German ah. Also see ah and akk.
Interjection edit
a
- expression of surprise or horror
- a, for noe tøv!
- oh, such nonsense!
- 1888, Herman Colditz, Kjærka, et Atélierinteriør:
- a, det er bare noe drit til han terracottaen
- oh, that is just some crap for that terracotta guy
- expression of admiration or happiness
- a, det gjorde godt!
- oh, that felt good!
- 1897, Fridtjof Nansen, Fram over Polhavet I, page 345:
- a, kunde vi bare gi «Fram» slige vinger
- oh, if only we could give "Fram" wings like that
- used with the words yes and no to give a sense of impatience or rejection
- a jo, men hold nå fred!
- oh yes, but keep quiet now
- 1874, Henrik Ibsen, Fru Inger til Østråt, page 99:
- a nej, det kan være det samme
- oh no, it does not matter
- 1874-1878, Bjørnstjerne Bjørnson, Brytnings-år I, page 25:
- a ja, lad Schirmer tegne staburet
- oh yes, let Schirmer draw the storehouse
- 1988, Arild Nyquist, Giacomettis forunderlige reise:
- verden er vakker, bestemor. Selv når det regner og blåser. A ja da.
- the world is beautiful, grandma. Even when it's raining and windy. Oh yes.
Etymology 9 edit
Mostly likely from Norwegian ad (“against, on”), from Danish ad (“by, at”), from Old Danish at, from Old Norse at (“at, to”), from Proto-Germanic *at (“at, toward, to”), from Proto-Indo-European *h₂éd (“to, at”).
Interjection edit
a
- expression of anger or sorrow, especially with a personal pronoun
- uff a meg!
- oh, my!
- huff a meg!
- oh, no!
- uff a meg!
Alternative forms edit
References edit
- “a” in The Bokmål Dictionary.
- “a” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
- “a” in Store norske leksikon
- a on the Norwegian Bokmål Wikipedia.Wikipedia nb
Anagrams edit
Norwegian Nynorsk edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Nynorsk alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
Noun edit
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-ar, definite plural a-ane)
- the letter a
Etymology 2 edit
Interjection edit
a
Etymology 3 edit
From Old Norse af, from Proto-Germanic *ab, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Preposition edit
a
- (dialect) alternative form of av
- c. 1700, Sigurd Kolsrud, quoting Jacob Rasch, “Eldste nynorske bibeltekst: Jacob Rasch c. 1700”, in Syn og Segn, volume 56, published 1950, page 110:
- fre a Gud okka far aa Jesu Christo den herræ.
- peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
References edit
- “a” in The Nynorsk Dictionary.
- a on the Norwegian Nynorsk Wikipedia.Wikipedia nn
Nupe edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Nupe alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) banki; A a (Á á, À à), B b, C c, D d, Dz dz, E e (É é, È è), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì), J j, K k, Kp kp, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò), P p, R r, S s, Sh sh, T t, Ts ts, U u (Ú ú, Ù ù), V v, W w, Y y, Z z, Zh zh
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Particle edit
à
- not (placed at the end of a clause to negate it)
- Mi de eshìgi à, mi ma de dàǹgi à. ― I don't have a dog, and I don't have a cat.
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Particle edit
á
- Marks the perfective aspect, for actions that are completed
Usage notes edit
á, which is derived from the verb lá (“to take”), functions like a verb so that the word order in the present perfect tense is that of a serial verb construction.
- Musa shi dùkùn ― Musa bought a pot
- Musa á dùkùn shi. ― Musa has bought a pot. (literally, “Musa took a pot to buy”)
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
Particle edit
à
- Used to express the future tense (placed before verbs)
- A à lá èbi be nakàn ― They will use a knife to cut the meat
Occitan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Preposition edit
a
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Noun edit
a f (plural as)
- a (the letter a)
Etymology 3 edit
Verb edit
a
Old Czech edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
Interjection edit
a
- ah!
Descendants edit
- Czech: a
Etymology 2 edit
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
Particle edit
a
Conjunction edit
a
Descendants edit
- Czech: a
References edit
- Jan Gebauer (1903–1916) “a”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Danish edit
Alternative forms edit
- aa (Jutlandic)
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
Noun edit
Descendants edit
- Danish: å
Etymology 2 edit
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ana.
Preposition edit
ā
Descendants edit
- Danish: på
Etymology 3 edit
Verb edit
ā
Old Dutch edit
Etymology edit
From Proto-West Germanic *ahu.
Noun edit
ā f
Inflection edit
This noun needs an inflection-table template.
Alternative forms edit
Descendants edit
Further reading edit
- “ā, ē”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old English edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Proto-West Germanic *aiw, from Proto-Germanic *aiwaz (“eternity, age”).
Pronunciation edit
Adverb edit
ā
References edit
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “Á”, in An Anglo-Saxon Dictionary[20], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
Etymology 2 edit
Noun edit
ā f
References edit
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “á”, in An Anglo-Saxon Dictionary[21], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Preposition edit
a
References edit
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “a”, in An Anglo-Saxon Dictionary[22], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
Old French edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Old French alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
- ad
- à (not in manuscripts; occasionally used by scholars to differentiate between the preposition and the verb form)
Preposition edit
a
Derived terms edit
Descendants edit
Etymology 3 edit
Alternative forms edit
Verb edit
a
Etymology 4 edit
Adverb edit
a
Old Galician-Portuguese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Latin ad (“toward, to”).
Preposition edit
a
- to; towards
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 14 (facsimile):
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
- ran away with him to Egypt. land of King pharaoh.
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
Descendants edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Article edit
a f
- Alternative spelling of á
Old Irish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Proto-Celtic *sosim (“this”).
Alternative forms edit
- (relative pronoun): an
Article edit
a
For quotations using this term, see Citations:a.
Pronoun edit
a (triggers eclipsis, takes a leniting relative clause using a deuterotonic or absolute verb form)
For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants edit
Further reading edit
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 in (definite article)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 2 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Conjunction edit
a (triggers eclipsis, takes a nasalizing relative clause)
For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 3 edit
From Proto-Celtic *esyo (m and n), *esyās (f), and *ēsom (pl), from Proto-Indo-European *ésyo, genitive singular of *ís and *íd; compare Welsh ei (“his, her, its”), eu (“their”); Old High German iro (“their”); and Sanskrit अस्य (asyá, “his, its”), अस्यास् (asyā́s, “her”), and एषाम् (eṣā́m, “their”).
Alternative forms edit
Determiner edit
a (predicative aí or áe) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ before a vowel in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants edit
Further reading edit
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 a (‘his, her, their’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 4 edit
From Proto-Celtic *ā (compare Welsh a), from Proto-Indo-European *ō (compare Ancient Greek ὦ (ô), Latin ō).
Alternative forms edit
Particle edit
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants edit
Further reading edit
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 a (vocative particle)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 5 edit
Particle edit
a (triggers an unwritten prothetic /h/ before a vowel)
- introduces a numeral
- a deich ― ten
Descendants edit
Further reading edit
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 a (particle used before numerals)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 6 edit
From Proto-Celtic *exs, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs.
Preposition edit
a (combined with plural article asnaib, combined with 1st singular possessive determiner asmo, combined with 3rd person possessive determiner assa)
For quotations using this term, see Citations:a.
Inflection edit
Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | asum | |
2d person sing. | essiut | |
3d sing. masc./neut., dative | as(s), es | |
3d sing. masc./neut., accusative | ||
3d sing. fem., dative | e(i)ssi, esse | essisi |
3d sing. fem., accusative | ||
1st person pl. | ||
2d person pl. | ||
3d person pl., dative | es(s)ib, eissib | |
3d person pl., accusative |
Related terms edit
Descendants edit
Further reading edit
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “7 a (‘out of’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Old Polish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Proto-Slavic *a. First attested in the first half of 14th century.
Interjection edit
a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
Descendants edit
Etymology 2 edit
Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō. First attested in the first half of 14th century.
Conjunction edit
a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- and, but, whereas (used contrastively)
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- emphasizes a question
- introduces a new sentences
Related terms edit
Descendants edit
References edit
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “a”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “a, ha”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Old Swedish edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
Pronunciation edit
Noun edit
ā f
Declension edit
Descendants edit
- Swedish: å
References edit
Omaha-Ponca edit
Noun edit
a
References edit
Ometepec Nahuatl edit
Noun edit
a
Oromo edit
Noun edit
a (plural aa)
- The first letter of the Oromo alphabet, written in the Latin script.
Palauan edit
Etymology 1 edit
From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a.
Article edit
a
Etymology 2 edit
From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a, from Proto-Austronesian *a.
Conjunction edit
a
Papiamentu edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case upper case, A)
- The first letter of the Papiamentu alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2 edit
Particle edit
a
- Indicates the past tense.
- Mi a papia kuné. ― I talked to him.
Etymology 3 edit
From Portuguese a.
Preposition edit
a
Usage notes edit
- Only used in set expressions from Spanish.
Polish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
The Polish orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the history of Polish orthography article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
Letter edit
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Polish alphabet, written in the Latin script.
- małe a ― a minuscule/small/little a
- duże a ― a capital/big/large a
See also edit
Etymology 2 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) First attested in the the year 1551.[1]
Noun edit
a n (indeclinable)
- a, near-open central vowel
- samogłoska a ― the vowel a
- powiedzieć a ― to say a
- (music) a (note)
- zagrać a ― to play an a
- zaśpiewać a ― to sing an a
Related terms edit
Etymology 3 edit
Abbreviation of ar.
Noun edit
a m inan
- (metrology) Abbreviation of ar.
Etymology 4 edit
Inherited from Old Polish a.
Conjunction edit
a
- and, but, whereas (used contrastively)
- A ty? ― And you?
- Wolisz tabletki, a ja wolę zastrzyki. ― You prefer pills whereas I prefer injections.
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- walka między dobrem a złem ― battle between good and evil
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- Poszukasz, a znajdziesz. ― If you seek it, then you shall find it.
- and (used after a verb to indicate it will last a long time)
- pracować a pracować ― to work and work (for a long time)
- such and such (used when the speaker does not want to be more specific, when repeating an element)
- is (used to show some connection between two objects which are very different from each other)
- what about
- Ja jestem gotowy, a ty? ― I'm ready, what about you?
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 5 edit
Inherited from Old Polish a.
Interjection edit
a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
Trivia edit
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), a is one of the most used words in Polish, appearing 555 times in scientific texts, 307 times in news, 507 times in essays, 703 times in fiction, and 1175 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 3226 times, making it the 13th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]
References edit
- ^ Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- ^ Ida Kurcz (1990) “a”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language][2] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 1
Further reading edit
- a in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- a in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “A”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 2022 May 31
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “a”, in Słownik języka polskiego[23]
- Aleksander Zdanowicz (1861) “a”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[24]
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “a”, in Słownik języka polskiego[25] (in Polish), volume 1, Warsaw, page 1
Portuguese edit
Pronunciation edit
- letter
- article, pronoun
Etymology 1 edit
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Portuguese alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) letra; A a (Á á, À à, Â â, Ã ã), B b, C c (Ç ç), D d, E e (É é, Ê ê), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ó ó, Ô ô, Õ õ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú), V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun edit
a m (plural as)
- Alternative spelling of á
Related terms edit
Etymology 2 edit
From Old Galician-Portuguese a, from Latin illa (with the disappearance of an initial l; compare Spanish la).
Article edit
a
- feminine singular of o
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 219:
- Então, como foi a última festinha de Slughorn?
- So, how was the last Slughorn's little party?
- 2007, J. K. Rowling, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 147:
- Entregou a foto rasgada, [...]
- He handed over the torn photograph, [...]
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:o.
See also edit
Portuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Pronoun edit
a f (third-person singular)
- her, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ela)
- Encontrei-a na rua. ― I met her/it on the street.
Usage notes edit
- Becomes -la after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos (“us”) and vos (“plural you”), and the adverb eis (“here is; behold”); the final letter causing the change disappears.
- After ver (“to see”): Posso vê-la? — “May I see her/it?”
- After pôs (“he/she/it put”): Ele pô-la ali. — “He put her/it there.”
- After fiz (“I made; I did”): Fi-la ficar contente. — “I made her/it become happy.”
- After nos (“us”): Ela deu-no-la relutantemente. — “She gave her/it to us reluctantly.”
- After eis (“here is; behold”): Ei-la! — “Behold her/it!”
- Becomes -na after a nasal vowel or diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-na como prisioneira. — “They detain her/it as a prisoner.”
- In informal Brazilian Portuguese, the nominative form ela (“she”) is more commonly used.
- Eu a vi. → Eu vi ela.: “I saw her/it.”
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:a.
See also edit
See Template:Portuguese personal pronouns for more.
Etymology 3 edit
From Old Galician-Portuguese a, from Latin ad (“to”) and ab (“from, away, by”).
Preposition edit
a
- to, introduces the indirect object
- Synonym: para
- Dê-o a mim. ― Give it to me.
- Meu coração pertence a você. ― My heart belongs to you.
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 143:
- Deixe-me mostrar a você...
- Let me show it to you...
- 2007, J. K. Rowling, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 516:
- Não é bonito dizer isso a uma pessoa.
- It's not nice to say that to a person.
- to; towards, indicates destination
- away, indicates a physical distance
- A vila fica a onze milhas ― The village is eleven miles away.
- Comunicação à distância. ― Communication at a distance.
- with; by means of, using as an instrument or means
- Synonyms: com, por meio de
- Mataram o cão a pauladas. ― They bludgeoned the dog to death. (literally, “they killed the dog with bludgeonings”)
- A cavalo. ― On horseback.
- Livro escrito a lápis. ― A book written with a pencil.
- with; on, using as a medium or fuel
- Quadro pintado a óleo. ― A painting painted with oil.
- Fornalha a carvão. ― Coal furnace.
- by, using the specified measurement; in the specified quantity
- É mais barato comprar comida ao quilo. ― It is cheaper to by food by the kilogram.
- Os fracassos ocorrem às dezenas. ― Failures occur by the dozen.
- (preceded and followed by the same word) by, indicates a steady progression
- Synonym: por
- Calma lá. Resolva o problema passo a passo. ― Easy there. Solve the problem step by step.
- in the style or manner of; a la
- (limited use, see usage notes) at, during the specified period
- (rare except in set terms) at; in, indicates a location or position
- Synonym: em
- Isto fica à frente do altar. ― This stays in front of the altar.
- indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mim ele não engana. ― He doesn’t deceive me. (literally, “To me he doesn’t deceive.”)
- (followed by a verb in the infinitive form) forms the present participle
- Estou a preparar a canja. ― I am preparing the chicken soup.
- (followed by an infinitive or present passive) to, forms the future participle
Usage notes edit
When followed by a definite article, a is combined with the article to give the following combined forms:
In the sense of to (introducing the indirect object) usage with a personal pronoun can be replaced with an indirect pronoun (me, nos, te, vos, lhe, lhes):
- Deram um livro a ele. → Deram-lhe um livro.
In the sense of at (during the specified period) it can be used with:
- noite (“night”)
- noitinha (“evening”)
- tarde (“afternoon”)
- meio-dia (“noon”)
- meia-noite (“midnight”)
- specific hours
Dia (“day”), manhã (“morning”), madrugada (“early morning”) use de (“of”) instead, which can optionally be used for tarde, noitinha and noite as well. Names of months, days of the month and of the week use em (“in”).
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants edit
- Indo-Portuguese: a
See also edit
Etymology 4 edit
Alternative forms edit
Interjection edit
a
- oh, expression of mild surprise
- A, tudo bem então.
- Oh, all right then.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 5 edit
From homophone há.
Verb edit
a
- Misspelling of há.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 6 edit
From homophone à.
Contraction edit
a
- Misspelling of à.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:a.
Rapa Nui edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Proto-Polynesian *a. Cognates include Maori a and Tongan ʻa.
Article edit
a
- the personal article, used before proper nouns
Etymology 2 edit
From Proto-Nuclear Polynesian *a. Cognates include Hawaiian ā and Maori ā.
Preposition edit
a
References edit
Rawang edit
Pronunciation edit
Suffix edit
a
- verbal suffix for marking benefactive of the V.
Pronoun edit
a (upper case A)
- proximate demonstrative pronoun
- Alòng èlámò.
- Dry this one.
- Ló webǿng nàí baqòé, ngàí abǿng bakngò lé" wa.
- Well, you carry that side, I will carry this side.
- A wedø nø bvttut mvjòǃ
- Oh, it is absolutely wrong to do (it) that way.
Romagnol edit
Etymology 1 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms edit
Pronunciation edit
- (Ville Unite):
Verb edit
a
- third-person singular/plural present indicative of avér (“to have”)
Etymology 2 edit
Pronoun edit
a (plural a)
Etymology 3 edit
Inherited from Latin ad, a (“to, toward”).
Preposition edit
a
Romani edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romani alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, Kh kh, L l, M m, N n, O o, P p, Ph ph, R r, S s, T t, Th th, U u, V v, Z z International Standard: (À à, Ä ä, Ǎ ǎ), Ć ć, Ćh ćh, (È è, Ë ë, Ě ě), (Ì ì, Ï ï, Ǐ ǐ), (Ò ò, Ö ö, Ǒ ǒ), Rr rr, Ś ś, (Ù ù, Ü ü, Ǔ ǔ), Ź ź, Ʒ ʒ, Q q, Ç ç, ϴ θ. Pan-Vlax: Č č, Čh čh, Dž dž, (Dź dź), Ř ř, Š š, (Ś ś), Ž ž, (Ź ź).
Etymology 2 edit
Interjection edit
a
References edit
- Yūsuke Sumi (2018) “a”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, page 134
Romanian edit
Pronunciation edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romanian alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) Aa, Ăă, Ââ, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Îî, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Șș, Tt, Țț, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 1 edit
Article edit
a
Etymology 2 edit
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition edit
a
- (used with infinitive verbs) the infinitive marker: to
- a fi ― to be
- (obsolete) at (now almost completely replaced by la)
- (used only with a few perception verbs like suna, mirosi, arăta) like, of
Etymology 3 edit
From Proto-Romanian, from a late Vulgar Latin *ae(t), from Latin habet.[1]
Verb edit
(el/ea) a (modal auxiliary, third-person singular form of avea, used with past participles to form perfect compus tenses)
- modal auxiliary
- (he/she) has...
- A văzut acest film?
- Has he/she seen this film?
- (he/she) has...
Usage notes edit
a is used instead of are to form the third-person singular perfect compus.
References edit
Sardinian edit
Etymology 1 edit
From Latin ac, alternative form of atque (“and, and also; as, then”).
Pronunciation edit
- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word) in senses 1 and 2)
Conjunction edit
a
- (Nuorese) Only used in che a (“like, as”)
- (Campidanese) Only used in tottu a and a tottu
- used in the words for the numbers 17 and 19
- (Logudorese) Only used in degasette (“seventeen”)
- (Campidanese) Only used in dexasetti (“seventeen”) and degannoi (“nineteen”)
- (Nuorese) Only used in decassette (“seventeen”) and decannobe (“nineteen”)
Etymology 2 edit
From Latin ad from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd (“near, at”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
- IPA(key): (Logudorese, Nuorese) /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
- IPA(key): (Campidanese) /a/ (often does not trigger final cogemination)
Preposition edit
a
- indicates the indirect object; to
- indicates the place; in, to
- denotes the manner; with
- a pe' (Logudorese) ― on foot
Etymology 3 edit
From Latin aut (“or”), from Proto-Italic *auti, from Proto-Indo-European *h₂ewti (“on the other hand”), derived from *h₂ew (“away from, off”). Doublet of o.
Pronunciation edit
- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
Conjunction edit
a
- (central Sardinia) Used to introduce a question or an exhortation
- a benis? ― are you coming?
- a nos pasamos! ― Let's rest!
Usage notes edit
- Used in expressions such as a chie ... a chie ... (Logudorese, Nuorese) and a chini ... a chini ... (Campidanese)
- a chie ridet, a chie pranghet (Nuorese) ― one laughs, the other one cries (literally, “[there's] who laughs, [there's] who cries”)
- In these expressions, e can be used instead of a, though it's not common.
Derived terms edit
References edit
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a2”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “a3”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Sassarese edit
Alternative forms edit
- ad (before a vowel)
Etymology edit
From Latin ad, from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd.
Pronunciation edit
Preposition edit
a
- Used to indicate the target or recipient of an action; to, sometimes untranslated
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter VI, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][27], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 14, page 19:
- Si però no abeddi a paldunà all’ omini: nemmancu lu voltru Babbu paldunarà a voi li voltri piccaddi.
- [Si però no abeddi a pardhunà a l'omini: nemmancu lu vosthru Babbu pardhunarà a voi li vosthri piccaddi.]
- But, if you won't forgive man, neither will your Father forgive you for your sins.
- c. 19th century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese[28], volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 59:
- Divìlu a cha t’ha mandaddu
Ch’iltoggu com’ edda sà,
Ch’è superflu priguntà
Com’ iltazi un dildiciaddu.- [Dìvvilu a ca t'ha mandaddu
Ch'isthoggu com' edda sa
Ch'è superfluu priguntà
Com' isthazi un disdhicciaddu.] - Tell it to the one who sent you, that I feel exactly like she knows; for it is superfluous to ask an unfortunate how he's doing.
- [Dìvvilu a ca t'ha mandaddu
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Primabéra [Spring]”, in La poesia di l'althri (overall work in Sassarese and Italian), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 13:
- Lu branu a me no piazi
- I don't like spring
- (literally, “The spring to me is not pleasant”)
- Used to indicate destination; to
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter III, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][29], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 7, page 8:
- Videndi però assai di li Farisei, e di li Sadduzzei, chi viniani a lu so’ battisgimu, li dizisi: Razza di pibbari, ca vi ha ammultraddu di fuggì dall’ira, chi debi vinì?
- [Videndi però assai di li Farisei, e di li Sadduzzei, chi vinìani a lu so' battìsgimu, li dizisi: Razza di pìbbari, ca vi ha ammusthraddu di fuggì da l’ira, chi debi vinì?]
- But he, seeing many of the Pharisees and Sadducees, who were coming to his baptism, told them: "You vipers! Who showed you to flee from the wrath that is to come?
- 1956, Salvator Ruju, “Pascha d’amòri [Easter of love]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 75:
- Chi prufumi di fiòri,
canti disìzi i lu córi!
Giunti sò li rissignóri
a la Pascha di l’amòri.- Such a sweet smell of flowers; so many desires inside the heart! The nightingales have come to the Easter of love.
- Used to indicate purpose; to
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter II, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][30], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 23, page 7:
- E andesi a abità in la ziddai, chi si ciama Nazaret
- And he went to live in the city that is called Nazareth
- 1956, Salvator Ruju, “Nò è succu nò l'amòri [No, love is not pastina]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 61:
- Sòri e luna gira gira
zi passabani li dì.
Trabagliaba a fà siènda.- Sun and moon going around, the days went by. I was working to make money.
- Used with adverbs expressing position or proximity; to, sometimes untranslated
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IV, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][31], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 17, page 11:
- Caminendi però Gesù vizinu a lu mari di Galilea, vidisi due fraddeddi, Scimoni, chi si ciama Peddru, e Andria so’ fraddeddu, chi gittabani la rezza in mari (palchì erani pilcadori)
- [Caminendi però Gesù vizinu a lu mari di Galilea, vidisi due fraddeddi, Scimoni, chi si ciama Peddru, e Andria so’ fraddeddu, chi gittàbani la rezza in mari (parchì érani pischadori)]
- But Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers: Simon, named Peter, and his brother Andrew, casting a drag into the sea (for they were fishers)
- (literally, “Walking however Jesus close to the sea of Galilee, saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, who were throwing a net into the sea (because they were fishers)”)
- 1956, Salvator Ruju, Sassari véccia e nóba; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 77:
- Èdda è sèmpri cu la frébba
candu noi passemu impari
sott’a lu só balchòni.- She always has a fever whenever we pass, together, under her balcony.
- Used to indicate a moment in time; at
- 1956, Salvator Ruju, “In triatu [At the theater]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 78:
- Chi nuttada di duròri!
Nò pudia più rassignammi
ma se’ giunta a cunfurthammi
a l’iscida di lu sòri.- What a night of torment! I could no longer make peace with that, but you came to comfort me at the break of dawn.
- (literally, “What a night of pain! I couldn't anymore make peace, but you came to comfort me at the coming out of the sun.”)
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Dipididda [Departure]”, in La poesia di l'althri (overall work in Sassarese and Italian), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 15:
- Lu disthinu di l’ommu ciamba pianu,
ma caggi a una zerth’ora […]- The fate of man changes slowly, but it arrives at some point
- Used to indicate a period of time; in
- 1956, Salvator Ruju, “Nò è succu nò l'amòri [No, love is not pastina]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 61:
- A li festhi, dugna tantu,
i l’isthagnu e i lu riu
cazzïendi a spassamira.- In the festivities, every so often, [I was] hunting in the pond, or in the stream, to have fun.
- in, about, with regard to
- c. 19th century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese[32], volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 15, page 87:
- Dunca lu megliu è
Tu pensa a la to’ pazi, ed eju a me.- [Dunca lu mégliu è
Tu pensa a la to' pazi, ed éiu a' me.] - So the best [thing] is: you think about your own peace, and I [think] about myself.
- [Dunca lu mégliu è
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Un cuntaddu [A tale]”, in La poesia di l'althri (overall work in Sassarese and Italian), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 49:
- Erani amigghi cari, ma, girosi
l’unu di l’althru, […]
[…]
s’invintàbani umbè d’innamuraddi
gariggendi a ca più fèmmini v'abìa.- They were close friends, but, [being] jealous of one another, they would make up lots of lovers, competing for having the most girls.
- (literally, “They were dear friends, but, jealous one of the other, they invented lots of lovers, competing in who had the most girls.”)
- Used to indicate a comparison; to
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter VI, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][33], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 8, page 18:
- No vògliaddi dunca assimigliavvi a eddis. Palchì lu voltru Babbu sa lu chi è nezzessariu a voi, prima chi vi lu dimàndiaddi.
- [No vógliaddi dunca assimigliavvi a eddi. Parchì lu vosthru Babbu sa lu chi è nezzessàriu a voi, prima chi vi lu dimàndiaddi.]
- So do not be similar to them, because your Father knows what you need, before you ask him.
- Denotes the direct object
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter I, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][34], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 2, page 1:
- Abramu generesi a Isaccu. Isaccu generesi a Giacobbu. Giacobbu generesi a Giuda, e a li so’ fraddeddi.
- Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers
- c. 19th century, Gavino Serra, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese[35], volume 2 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, song 42, page 129:
- Di tanti cantendi, e tanti
Mancuna incantesi a me,
Ma da ch’aggiu intesu a te
Tu sei l’unica ch’incanti.- Of so, so many singers, not one enchanted me; yet, since I've heard you, you're the only one who enchants.
- 1956, Salvator Ruju, “Tuttu m’ammentu… [I remember everything…]”, in Agnireddu e Rusina, page 123; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN:
- E nò l’aggiu iparadi chissi ingordhi
isthruidori d’abi
pa cuntintà a tè.- And I didn't shoot those greedy destroyers of bees, just to make you happy.
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Lu trabagliu [Work]”, in La poesia di l'althri (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 23:
- Abà zappu una terra asciutta e tóstha
azzuppendi a la rocca,
a la prunizza. […]- Here I hoe dry, hard land, clashing against rock and thornbush.
- Indicates manner.
- c. 19th century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese[36], volume 2 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, song 15, page 90:
- A cori abbeltu e cun sinziriddai
Ti diggu chi soggu omu- [A cori abbérthu e cun sinziriddai
Ti diggu chi soggu omu] - With an open heart, and with honesty, I tell you that I am a man
- [A cori abbérthu e cun sinziriddai
- 1956, Salvator Ruju, “In triatu [At the theater]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 78:
- E più bèdda éri di tanti
chi i li palchi a mill’ischudi,
a pittorri e a brazzi nudi,
facci tinti e in brillanti,
mi pariani puppì
assintadi i la musthrina.- And you were more beautiful than so many [others], who—on thousand-dollars stages, with bare breasts and arms, painted faces, and bejewelled, looked to me like dolls set in a showcase.
- (literally, “And more beautiful you were than many who on the stages for a thousand scudos, with breasts and with arms bare, faces painted and in jewels, to me seemed dolls sat in the showcase.”)
- Indicates shape.
- 1956, Salvator Ruju, “Ischolta, Rimundì! [Listen, Raimondica!]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 70:
- Peggiu pa tè chi sei fea,
nasu a boccia e musthazzuda,
faccia di giàtta marruda,
vèrdhi cument’e la zèa.- Sucks to be you, being ugly, [with a] ball-shaped nose, and moustached, [with a] sharp catlike face, green like beet.
- Used to introduce a question.
- 1956, Salvator Ruju, “Màggiu [May]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 81:
- A mi credi, Rusì, ch’era pinsendi
a Giuseppinu candu sarà mannu?
Mi pari di vidéllu a cabidannu
in mézu a tutti l’althri vinnannendi.- Can you believe, Rosina, that I was thinking about Giuseppino, when he's going to be grown up? I can almost see him, in September, harvesting grapes amongst all the others.
- (literally, “Do you believe me, Rosina, that I was thinking about Giuseppino, when he will be big? It seems to me to see him in September in the middle of all the others harvesting grapes.”)
- 2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nomme fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese[37]:
- Ma tu ca sei? Da undi n’accùdi? Ah, t’abìa invitaddu Antonio? A lu sai chi da abà ti baddarài di lu frèddu a la sóra?
- Who are you? Where are you from? Oh, so Antonio invited you? Do you know that from now on you're going to dance alone in the cold?
References edit
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Satawalese edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
a (third-person singular)
References edit
Kevin M. Roddy (2007), "A Sketch Grammar Of Satawalese, The Language Of Satawal Island, Yap State, Micronesia"
Scots edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Scots alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Ȝ ȝ
Etymology 2 edit
From Middle English a, from Old English ān (“one; a; lone; sole”).
Pronunciation edit
Article edit
a
Usage notes edit
- Unlike English, this form can be used before both consonant and vowel sounds. However, this is not often the case in written Scots, probably due to the influence of English. [1]
Synonyms edit
- (before a vowel): an
References edit
- “a, indef. art.” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
Etymology 3 edit
Determiner edit
a
- Alternative form of a'
Adverb edit
a
- Alternative form of a'
Noun edit
a (uncountable)
- Alternative form of a'
References edit
- “a, adj., adv.” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.
Scottish Gaelic edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Scottish Gaelic alphabet, written in the Latin script. It is followed by b. Its traditional name is ailm (“elm”).
See also edit
- (Latin-script letters) litir; A a (À à), B b (Bh bh), C c (Ch ch), D d (Dh dh), E e (È è), F f (Fh fh), G g (Gh gh), H h, I i (Ì ì), L l, M m (Mh mh), N n, O o (Ò ò), P p (Ph ph), R r, S s (Sh sh), T t (Th th), U u (Ù ù)
- (diacritics) ◌̀
- (obsolete vowels) Á á É é Ó ó
Etymology 2 edit
From Old Irish a, from Proto-Celtic *ā. Cognates include Irish a and Welsh a.
Particle edit
a (triggers lenition)
- Used to mark a vocative; O
- Halò, a Ruairidh. ― Hello, (O) Roderick.
Etymology 3 edit
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Determiner edit
a
See also edit
Etymology 4 edit
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Pronoun edit
a (governs the relative form of the verb)
- who, which, that
- Cuin a chluinneas tu e? ― When will you hear it? (literally, “When [is it] that you will hear it?”)
Etymology 5 edit
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Particle edit
a (triggers H-prothesis)
- Used before cardinal numbers not succeded by a noun
- A bheil agad a ceithir? ― Do you have four?
Etymology 6 edit
From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Particle edit
a (triggers lenition)
- Used to mark the infinitive of a verb; to
- Tha mi a' dol a chadal. ― I'm going to sleep.
Etymology 7 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Preposition edit
a (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels)
Etymology 8 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Particle edit
a (triggers lenition)
Usage notes edit
- Less frequently, am may be used before bheil as well.
Etymology 9 edit
Interjection edit
a!
- ah!
Alternative forms edit
References edit
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “a”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[38], Stirling, →ISBN
- Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 1
- Edward Dwelly (1911) “a”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][39], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
Serbo-Croatian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
See Translingual section.
Letter edit
a (lower case, upper case A)
Etymology 2 edit
From Proto-Slavic *a (“and, but”).
Conjunction edit
a (Cyrillic spelling а)
- but, and (compare ȁli)
- Učio sam c(ij)elo posl(ij)epodne, a ništa nisam naučio. ― I studied for the whole afternoon, but I didn't learn anything.
- A kako biste vi to napravili? ― And how would you do that?
- while (on the contrary), whereas
- Stolovi su crveni, a stolice su zelene. ― The tables are red, whereas the chairs are green.
- (with da ne) without (usually after negative verbs)
- Ne mogu se uključiti u raspravu, a da ne napravim nered. ― I cannot enter a discussion without making a mess.
- Odlazi, a da nije rekao ni zbogom. ― He's leaving without even saying goodbye.
- (a ȉpāk) and yet
- Pravi prijatelj zna sve o tebi, a ipak te voli. ― The real friend knows everything about you, and yet he loves you.
- (a kȁmoli) not to mention, let alone
- U moru loših v(ij)esti teško je ostati objektivan, a kamoli optimističan. ― In the sea of bad news it's hard to stay objective, let alone optimistic.
- (a + i + da) even if
- A i da jesam to napravio, ne bi to učinilo neku razliku. ― Even if I did it, it wouldn't have made much of a difference.
- (a + i) and so, and also, and too
- Sviđaju mi se plavuše, a i ja se pokojoj svidim. ― I like blondes, and some of them even like me.
- Bili su žalosni, a i ja sam. ― They were sad, and so am I.
Etymology 3 edit
Attested since the 15th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Slovene a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection *ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
Interjection edit
a (Cyrillic spelling а)
References edit
- “a” in Hrvatski jezični portal
- “a” in Hrvatski jezični portal
- Skok, Petar (1971) “a”, in Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language] (in Serbo-Croatian), volumes 1 (A – J), Zagreb: JAZU, page 1
Sicilian edit
Etymology 1 edit
From Latin ā (the name of the letter A).
Pronunciation edit
Noun edit
a f
- The name of the Latin-script letter A/a.; a
Etymology 2 edit
From the lenition of la, from the apheresis of Vulgar Latin *illa, from Latin illam, from illa.
Pronunciation edit
Article edit
Usage notes edit
- As for other Romance languages, such as Neapolitan or Portuguese, Sicilian definite articles have undergone a consonant lenition that has led to the phonetic fall of the initial l. The use of this illiquid variant has not yet made the use of liquid variants disappear, but today it is still the prevalent use in speech and writing.
- In the case of the production of literary texts, such as singing or poetry, or of formal and institutional texts, resorting to "liquid articles" and "liquid articulated prepositions" confers greater euphony to the text, although it may sound a form of courtly recovery.
- Illiquid definite articles can be phonetically absorbed by the following noun. I.e: l'arancina (liquid) and ârancina (illiquid).
Inflection edit
Sicilian articles | ||||
---|---|---|---|---|
Masculine singular definite article | Feminine singular definite article | Masculine and feminine plural definite article | ||
Definite articles (liquid) | lu | la | li | |
Definite articles (illiquid) | u | a | i | |
Definite articles | nu (also: un,'n) |
na |
Etymology 3 edit
From the lenition of la, from the apheresis of Vulgar Latin *illa, from Latin illam, from illa.
Alternative forms edit
- la (liquid form)
Pronunciation edit
Pronoun edit
a f sg (plural i, masculine u)
- (accusative) her
- Synonym: la
- A canusci? ― Do you know her?
- (accusative) it, this or that thing
- Synonym: la
- Quannu tâ desi. ― When I gave it to you.
Usage notes edit
- This pronoun can blend in contracted forms with other particles, especially other personal pronominal particles.
Inflection edit
Sicilian pronominal particles | ||||
---|---|---|---|---|
Masculine singular pronominal particles | Feminine singular pronominal particles | Masculine and feminine plural pronominal particles | ||
mi | mû | mâ | mî | |
ti | tû | tâ | tî | |
ci | ci u | ci a | cî | |
ni | nû | nâ | nî | |
vi | vû | vâ | vî | |
ci | ci u | ci a | cî |
Etymology 4 edit
From the merge of Latin ad and ab.
Preposition edit
a
- indicates the indirect object; to
- Porta stu panaru â nanna.
- Bring this basket to grandma.
- Ê jatti ci piàciunu i pisci.
- Cats like fish.
- (literally, “Fish are pleasable to cats.”)
- E mû dumanni a mìa?
- You're asking that to me?
- indicates the place, used in some contexts, in others in is used; in, to
- Jemu â casa?
- Can we go home?
- (literally, “Can we go to the home?”)
- Cchiui staju a Palermu, a Ruma cci tornu dumani.
- I'm in Palermo now, I'll go back to Rome tomorrow.
- denotes the manner; with
- denotes the direct object, but only if it's not preceded by articles
- Chiama a Paulu.
- Call Paolo.
- E nun ni vidisti cchiui a nuiautri?
- And you didn't see us?
- Ascutassi a mìa, signù!
- Listen to me, ma'am!
Usage notes edit
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad (also rhotacized as ar) is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
Etymology 5 edit
Verb edit
a
- Misspelling of àvi.
Silesian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
The Silesian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Silesian language article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Silesian alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) A a, Ã ã, B b, C c, Ć ć, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ǒ ǒ, Ō ō, Ô ô, Õ õ, P p, R r, S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
Etymology 2 edit
Inherited from Old Polish a.
Conjunction edit
a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- and, but, whereas (used contrastively)
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- and (used for clairification)
Particle edit
a
- intensifies agreement
Etymology 3 edit
Inherited from Old Polish a, from Proto-Slavic *a.
Interjection edit
a
- interjection that expresses various emotions; ah!
Further reading edit
Skolt Sami edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
See Translingual section.
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Skolt Sami alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) bukva; A a, Â â, B b, C c, Č č, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ, D d, Đ đ, E e, F f, G g, Ǧ ǧ, Ǥ ǥ, H h, I i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Õ õ, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž, Å å, Ä ä, ʹ
Etymology 2 edit
Borrowed from Russian а (a) 'but'.[1]
Conjunction edit
a
References edit
- ^ Juutinen, Markus. 2022. “Russian Loanwords in Skolt Saami”. Finnisch-Ugrische Forschungen 2022 (67):75–126. https://doi.org/10.33339/fuf.110737.
Further reading edit
- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[40], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Slovak edit
Etymology 1 edit
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
Letter edit
a (upper case A)
- The first letter of the Slovak alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) písmeno; A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, Ď ď, Dz dz, Dž dž, E e, É é, F f, G g, H h, Ch ch, I i, Í í, J j, K k, L l, Ĺ ĺ, Ľ ľ, M m, N n, Ň ň, O o, Ó ó, Ô ô, P p, Q q, R r, Ŕ ŕ, S s, Š š, T t, Ť ť, U u, Ú ú, V v, W w, X x, Y y, Ý ý, Z z, Ž ž
Etymology 2 edit
From Proto-Slavic *a (“and, but”).
Conjunction edit
a
Derived terms edit
Further reading edit
- “a”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
Slovene edit
Etymology 1 edit
From Gaj's Latin alphabet a, from Czech alphabet a, modification of capital A, itself derived from the Etruscan letter 𐌀 (a), from the Ancient Greek letter Α (A, “alpha”), derived from the Phoenician letter 𐤀 (ʾ, “aleph”), from the Egyptian hieroglyph 𓃾.
Pronunciation edit
- (phoneme, tonal variety): IPA(key): /áː/, /àː/, /ʌ́/, /a/, [â], [ǎ]
- (phoneme, non-tonal variety): IPA(key): /aː/, /a/
- (letter name): IPA(key): /àː/, /áː/
Audio (letter name, non-tonal) (file) - Rhymes: -aː
- Homophone: a
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Slovene alphabet, written in the Latin script.
- The first letter of the Slovene alphabet, written in the Latin script.
- The first letter of the Slovene alphabet, written in the Latin script.
Symbol edit
a
- (SNPT) Phonetic transcription of sound [a].
Noun edit
ā m inan
Inflection edit
- Overall more common
Masculine inan., soft o-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | ā | ||
gen. sing. | ā-ja | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
ā | ā-ja | ā-ji |
genitive (rodȋlnik) |
ā-ja | ā-jev | ā-jev |
dative (dajȃlnik) |
ā-ju | ā-jema | ā-jem |
accusative (tožȋlnik) |
ā | ā-ja | ā-je |
locative (mẹ̑stnik) |
ā-ju | ā-jih | ā-jih |
instrumental (orọ̑dnik) |
ā-jem | ā-jema | ā-ji |
- More common when with a definite adjective
Masculine inan., no endings | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | ā | ||
gen. sing. | ā | ||
singular | dual | plural | |
nominative | ā | ā | ā |
accusative | ā | ā | ā |
genitive | ā | ā | ā |
dative | ā | ā | ā |
locative | ā | ā | ā |
instrumental | ā | ā | ā |
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Attested since the 18th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Serbo-Croatian a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection *ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
Pronunciation edit
- Rhymes: -aː
- Homophones: A, a
Interjection edit
a
- oh
- Used at the end of a sentence for confirmation, similarly to 'didn't I' in English.
- Tega nisi pričakoval, a? ― You did not expect this, did you?
Synonyms edit
Etymology 3 edit
From Proto-Slavic *a, from Proto-Indo-European *ō̃t, which is ablative form of Proto-Indo-European *e- 'this'. Cognates with Serbo-Croatian a, Russian а (a) and Czech a.
Pronunciation edit
Conjunction edit
a
Particle edit
a
See also edit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž
Further reading edit
- “a”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
Slovincian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Proto-Slavic *a (“and; but”).
Conjunction edit
a
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Inherited from Proto-Slavic *a (“ah!”).
Interjection edit
a
References edit
- Lorentz, Friedrich (1908) “a”, in Slovinzisches Wörterbuch[41] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 1
- Lorentz, Friedrich (1908) “ã”, in Slovinzisches Wörterbuch[42] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 1
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Letter edit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Spanish alphabet, written in the Latin script.
Noun edit
a f (plural aes)
- Name of the letter A.
See also edit
- (Latin script letter names) letra; a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, ere, ese, te, u, ve, ve doble/uve doble, equis, ye, zeta (Category: es:Latin letter names)
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
Preposition edit
a
- to
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- He had in his house a housekeeper past forty, a niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used to saddle the hack as well as handle the billhook.
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- by
- at
- Used before words referring to people, pets, or personified objects or places that function as direct objects: personal a.
- Lo busca a usted.
- He is looking for you.
Usage notes edit
- Personal a is not translated into English.
Derived terms edit
See also edit
Sranan Tongo edit
Pronoun edit
a
- he, she, it
- ca. 1765, Pieter van Dyk, Nieuwe en nooit bevoorens geziene Onderwyzinge in het Bastert, of Neeger Engels, zoo als het zelve in de Hollandsze Colonien gebruikt word [New and unprecedented instruction in Bastard or Negro English, as it is used in the Dutch colonies][43], Frankfurt/Madrid: Iberoamericana, retrieved 20 March 2021:
- Odi mijn heer hoe fa joe tan gran tanki fo myn heer a komi ja fo loeke da pranasie wan trom.
- Good day, Sir, how are you? Many thanks to Sir, (that) he has come here to look at the plantation on this occasion.
Article edit
a (singular)
Usage notes edit
Sranan Tongo makes no difference between singular and plural forms, except for pronouns and determiners and the definite article. Common nouns referring to a collection of similar items are usually treated as singular where in English they would be grammatically plural, and so are referred to with singular pronouns and determiners and the singular definite article.
Preposition edit
a
Particle edit
a
Usage notes edit
This particle is only used when the temporal aspect is unmarked, whether for timeless facts, or for statements where time is not considered relevant.
Sumerian edit
Romanization edit
a
- Romanization of 𒀀 (a)
Swahili edit
Particle edit
-a
- The genitive particle; adjectival particle; of
- kitabu cha mtoto ― child's book
- kiini cha yai ― egg yolk (literally, “center of egg”)
- 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[44], stanza 9:
- كِطَّمْسِكِزَ گَوُجُهَّالِ ، نُرُ نَمِيَاغَ اِتَظَلَالِ
- Kiṭamsi-kiza cha-ujuhali, nuru na-mianga itaẓalali
- Brightness and lights will overcome the shadow and darkness of ignorance
Usage notes edit
- This particle agrees in class with the noun preceding it.
- When used as an adjectival particle, the particle itself is untranslated:
- When used as a genitive particle, the particle is sometimes untranslated:
- Bahari ya Hindi ― Indian Ocean
Inflection edit
Noun class | singular | plural |
---|---|---|
m-wa class(I/II) | wa | wa |
m-mi class(III/IV) | wa | ya |
ji-ma class(V/VI) | la | ya |
ki-vi class(VII/VIII) | cha | vya |
n class(IX/X) | ya | za |
u class(XI) | wa | see n(X) or ma(VI) class |
pa class(XVI) | pa | |
ku class(XVII) | kwa | |
mu class(XVIII) | mwa |
See also edit
Swedish edit
Preposition edit
a
- from (very formal, seldom used outside written formal texts.)
Usage notes edit
- Only used in the noun a dato (from this day) and the adverb a priori (beforehand, in advance).
See also edit
Letter edit
a (name a, uppercase form A)
- The first letter of the Swedish alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) bokstav; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Å å, Ä ä, Ö ö
Interjection edit
a
- (Internet slang, text messaging) Pronunciation spelling of ja (“yes”).
Usage notes edit
Often with multiple As. From an extended (and doubly emphasized – compare mhm) A being used as an agreeing or affirmative response in spoken Swedish.
Tagalog edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Spanish a. Each pronunciation has a different source:
- Filipino alphabet pronunciation is influenced by English a.
- Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character ᜀ (a).
- Abecedario pronunciation is from Spanish a.
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog)
- Syllabification: a
Letter edit
a (lower case, upper case A, Baybayin spelling ᜁᜌ᜔)
- The first letter of the Tagalog alphabet (the Filipino alphabet), called ey and written in the Latin script.
Letter edit
a (lower case, upper case A, Baybayin spelling ᜀ)
- The first letter of the Tagalog alphabet (the Abakada alphabet), called a and written in the Latin script.
- (historical) The first letter of the Tagalog alphabet (the Abecedario), called a and written in the Latin script.
See also edit
- (Latin-script letters) titik; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun edit
a (Baybayin spelling ᜀ)
- the name of the Latin-script letter A/a, in the Abakada alphabet
- Synonym: (in the Filipino alphabet) ey
- (historical) the name of the Latin-script letter A/a, in the Abecedario
- Synonym: (in the Filipino alphabet) ey
Related terms edit
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔa/ [ˈʔa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: a
Interjection edit
a (Baybayin spelling ᜀ)
- ah: an exclamation of pity, admiration or surprise
- A! Kailan namatay ang iyong ina? ― Ah! When did your mother die?
- oh (expression of understanding or realization)
- Synonym: aw
Alternative forms edit
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔaʔ/ [ˈʔaʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: a
Interjection edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. ouch (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
Alternative forms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
The time allocated for running scripts has expired.
Particle edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Alternative forms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Further reading edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Tarantino edit
Preposition edit
The time allocated for running scripts has expired.
Tày edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1 edit
Particle edit
The time allocated for running scripts has expired.
- alright?; okay?; will you?
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- already
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
From The time allocated for running scripts has expired.. Cognate with The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired..
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- paternal aunt
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- younger sister
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Tok Pisin edit
Etymology edit
Imitative or onomatopoeia.
Interjection edit
The time allocated for running scripts has expired.
- eh?
- The time allocated for running scripts has expired.
Tokelauan edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1 edit
The time allocated for running scripts has expired. From The time allocated for running scripts has expired.. Cognates include The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
Article edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
Impersonal | ||
---|---|---|
singular | plural | |
Definite | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
Indefinite | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
Personal | ||
Nominal | Pronominal | |
Simple | The time allocated for running scripts has expired. | |
After The time allocated for running scripts has expired./The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
After The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
Etymology 2 edit
From The time allocated for running scripts has expired.. Cognates include The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired..
Preposition edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; of
See also edit
- The time allocated for running scripts has expired.
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Tooro edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Particle edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.; The time allocated for running scripts has expired.; of
Declension edit
Noun class | indefinite | definite | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
1/2 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
3/4 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
5/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
7/8 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
9/10 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
11/10 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
12/14 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
13 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
14/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
15/6 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
16 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
18 | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. |
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Turkish edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- (Latin script letters) harf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Iı, İi, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
Turkmen edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Tyap edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
Interjection edit
The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- you (2nd person subject singular personal pronoun)
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- they (indefinite) (3rd person plural personal pronoun)
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Upper Sorbian edit
Conjunction edit
The time allocated for running scripts has expired.
- and
- the (establishing a parallel between two comparatives)
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
Further reading edit
- “a” in Soblex
Vietnamese edit
Pronunciation edit
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1 edit
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired..
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
Noun edit
(classifier The time allocated for running scripts has expired.) The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- a cutting tool consisting of two blades inserted into a long handle to cut grass or to harvest rice
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 3 edit
Verb edit
The time allocated for running scripts has expired.
- to rush or charge forward at
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 4 edit
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 5 edit
Particle edit
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 6 edit
Interjection edit
The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Votic edit
Pronunciation edit
The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1 edit
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2 edit
Borrowed from The time allocated for running scripts has expired..
Conjunction edit
The time allocated for running scripts has expired.
- but (Following a negative clause or sentence) On the contrary, but rather
- However, although, nevertheless, on the other hand
Etymology 3 edit
Natural. Compare The time allocated for running scripts has expired..
Interjection edit
The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Walloon edit
Etymology edit
From The time allocated for running scripts has expired..
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Preposition edit
The time allocated for running scripts has expired.
Welsh edit
Etymology 1 edit
Alternative forms edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script. It is followed by The time allocated for running scripts has expired..
Mutation edit
- a cannot be mutated but, being a vowel, does take The time allocated for running scripts has expired., for example with the word The time allocated for running scripts has expired.:
The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms edit
- Digraph sequences: The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
Mutation edit
The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Verb edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Synonyms edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 3 edit
From The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired. (compare The time allocated for running scripts has expired. and The time allocated for running scripts has expired.).
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Conjunction edit
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Synonyms edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb (as opposed to a periphrastic construction with bod, to be)).
- The time allocated for running scripts has expired.
Usage notes edit
- a is not used with the third person singular present of the verb bod, where the relative verb form sydd is used instead
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- not *Y dyn a yw'n ifanc
- a is not used in indirect relative clauses, where the pronoun is part of a genitive or periphrastic construction. Instead the second relative pronoun y is used
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- not *Y dyn a oedd ei chwaer yma
West Makian edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Verb edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. to be cooked
- The time allocated for running scripts has expired. to be done, finished
Conjugation edit
Conjugation of a (stative verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
2nd person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
3rd person | inanimate | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
animate | The time allocated for running scripts has expired. | |||
imperative | —, The time allocated for running scripts has expired. | —, The time allocated for running scripts has expired. |
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Verb edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Usage notes edit
The verb a ("to eat") takes the same verbal prefixes that directional verbs do.
Conjugation edit
Conjugation of a (directional verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
2nd person | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | ||
3rd person | inanimate | The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired. | |
animate | ||||
imperative | The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. | The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired. |
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Yola edit
Etymology 1 edit
The time allocated for running scripts has expired. From The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
Alternative forms edit
- The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Article edit
The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- the, in later times the.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
From The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., from The time allocated for running scripts has expired..
Alternative forms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Article edit
The time allocated for running scripts has expired.
- one
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 3 edit
Unstressed form of The time allocated for running scripts has expired..
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Preposition edit
The time allocated for running scripts has expired.
- on
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 4 edit
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 5 edit
Preposition edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- https://web.archive.org/web/20050222031415/http://homepage.tinet.ie/~taghmon/histsoc/vol3/chapter4/chapter4.htm
Yoruba edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, called The time allocated for running scripts has expired. and written in the Latin script.
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The name of the Latin-script letter [[A#The time allocated for running scripts has expired.|A]]/[[a#The time allocated for running scripts has expired.|a]].The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
Likely a The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- we (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Usage notes edit
Similar to other shortened subject pronouns, its usage is restricted and can only be found directly before a verb or pre-verbal marker. It cannot be used with particles/discourse markers such as The time allocated for running scripts has expired. or conjunctions such as The time allocated for running scripts has expired., The time allocated for running scripts has expired., and The time allocated for running scripts has expired.. In those cases, The time allocated for running scripts has expired. must be used instead.
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- him, her, it (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- him, her, it (The time allocated for running scripts has expired.)
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
See also edit
Yucatec Maya edit
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- you (The time allocated for running scripts has expired.)
Zazaki edit
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
See also edit
Pronoun edit
The time allocated for running scripts has expired.
Zhuang edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1 edit
Compare The time allocated for running scripts has expired..
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
Synonyms edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2 edit
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. mother
Etymology 3 edit
Particle edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Zou edit
Pronunciation edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Noun edit
The time allocated for running scripts has expired.
References edit
- The time allocated for running scripts has expired.
Zulu edit
Letter edit
The time allocated for running scripts has expired.
- The The time allocated for running scripts has expired. letter of the The time allocated for running scripts has expired. alphabet, written in the Latin script.
See also edit
- Character boxes with images
- Basic Latin block
- Latin script characters
- Phonetic Extensions block
- Halfwidth and Fullwidth Forms block
- Translingual terms with IPA pronunciation
- Translingual terms with audio links
- Translingual lemmas
- Translingual letters
- Translingual symbols
- IPA symbols
- mul:Phonetics
- Translingual terms derived from Danish
- Translingual terms borrowed from Latin
- Translingual terms derived from Latin
- Translingual terms derived from French
- Translingual terms derived from English
- mul:Physics
- mul:Actuarial notation
- Translingual terms with usage examples
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English 2-syllable words
- Rhymes:English/eɪ
- Rhymes:English/eɪ/1 syllable
- English lemmas
- English letters
- English numeral symbols
- English nouns
- English countable nouns
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- Rhymes:English/ə
- Rhymes:English/ə/1 syllable
- English terms with homophones
- English articles
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English prepositions
- English terms with archaic senses
- English terms with obsolete senses
- English non-lemma forms
- English verb forms
- English slang
- Rhymes:English/ɑ
- Rhymes:English/ɑ/1 syllable
- English pronouns
- English English
- Scottish English
- English dialectal terms
- Rhymes:English/ɔ
- Rhymes:English/ɔ/1 syllable
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English symbols
- American English
- English particles
- English terms borrowed from Russian
- English terms derived from Russian
- English interjections
- English stenoscript abbreviations
- English nouns with irregular plurals
- English heteronyms
- English one-letter words
- en:Latin letter names
- en:Cyrillic letter names
- Abau terms with IPA pronunciation
- Abau lemmas
- Abau nouns
- Afar terms with IPA pronunciation
- Afar lemmas
- Afar determiners
- Afar demonstrative determiners
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian conjunctions
- Albanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Albanian particles
- Albanian letters
- Ama terms with IPA pronunciation
- Ama lemmas
- Ama nouns
- Anguthimri lemmas
- Anguthimri verbs
- Anguthimri transitive verbs
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese lemmas
- Aragonese articles
- Aragonese terms with usage examples
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian prepositions
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- ast:Latin letter names
- Azerbaijani terms with IPA pronunciation
- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani letters
- Bambara lemmas
- Bambara articles
- Bambara interjections
- Bambara pronouns
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque letters
- Basque nouns
- Bavarian terms with IPA pronunciation
- Bavarian lemmas
- Bavarian articles
- Bavarian pronouns
- Bavarian personal pronouns
- Bavarian adverbs
- Belizean Creole lemmas
- Belizean Creole prepositions
- Big Nambas terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Big Nambas/a
- Rhymes:Big Nambas/a/1 syllable
- Big Nambas lemmas
- Big Nambas prepositions
- Breton terms inherited from Proto-Brythonic
- Breton terms derived from Proto-Brythonic
- Breton terms inherited from Proto-Indo-European
- Breton terms derived from Proto-Indo-European
- Breton terms with IPA pronunciation
- Breton lemmas
- Breton prepositions
- Breton terms with usage examples
- Breton particles
- Breton pronouns
- Cameroon Pidgin lemmas
- Cameroon Pidgin pronouns
- Cameroon Pidgin personal pronouns
- Catalan 1-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/a
- Rhymes:Catalan/a/1 syllable
- Catalan lemmas
- Catalan letters
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan prepositions
- Catalan terms with usage examples
- ca:Latin letter names
- Chayuco Mixtec lemmas
- Chayuco Mixtec conjunctions
- Chibcha terms with IPA pronunciation
- Chibcha lemmas
- Chibcha nouns
- Choctaw lemmas
- Choctaw conjunctions
- Chuukese terms with IPA pronunciation
- Chuukese lemmas
- Chuukese pronouns
- Chuukese adjectives
- Cimbrian terms inherited from Middle High German
- Cimbrian terms derived from Middle High German
- Cimbrian terms inherited from Old High German
- Cimbrian terms derived from Old High German
- Cimbrian terms inherited from Proto-West Germanic
- Cimbrian terms derived from Proto-West Germanic
- Cimbrian lemmas
- Cimbrian articles
- Luserna Cimbrian
- Cimbrian terms with usage examples
- Coatepec Nahuatl lemmas
- Coatepec Nahuatl adjectives
- Cora lemmas
- Cora particles
- Cora terms with usage examples
- Cornish terms with IPA pronunciation
- Cornish lemmas
- Cornish interjections
- Cornish particles
- Cornish terms inherited from Proto-Brythonic
- Cornish terms derived from Proto-Brythonic
- Cornish terms inherited from Proto-Celtic
- Cornish terms derived from Proto-Celtic
- Cornish terms inherited from Proto-Indo-European
- Cornish terms derived from Proto-Indo-European
- Cornish prepositions
- Corsican terms with IPA pronunciation
- Corsican terms with homophones
- Corsican lemmas
- Corsican articles
- Corsican pronouns
- Corsican personal pronouns
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio links
- Czech lemmas
- Czech conjunctions
- Dakota terms with IPA pronunciation
- Dakota lemmas
- Dakota letters
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian prepositions
- Danish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Danish/æː
- Danish terms with audio links
- Danish lemmas
- Danish letters
- Danish nouns
- Danish neuter nouns
- Rhymes:Danish/a
- Danish prepositions
- Danish non-lemma forms
- Danish verb forms
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio links
- Dutch lemmas
- Dutch letters
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch feminine nouns
- Dutch terms with archaic senses
- Dutch doublets
- Dutch pronouns
- Dutch personal pronouns
- Brabantian Dutch
- nl:Latin letter names
- Egyptian non-lemma forms
- Egyptian romanizations
- Egyptian alternative transliterations
- Emilian terms inherited from Latin
- Emilian terms derived from Latin
- Emilian terms with IPA pronunciation
- Emilian lemmas
- Emilian pronouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto lemmas
- Esperanto letters
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Estonian terms with IPA pronunciation
- Estonian lemmas
- Estonian letters
- Estonian nouns
- et:Music
- Estonian idee-type nominals
- Estonian clippings
- Estonian conjunctions
- Estonian abbreviations
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala articles
- Fala terms with quotations
- Fala pronouns
- Fala prepositions
- Faroese terms derived from Latin
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese terms with homophones
- Rhymes:Faroese/ɛaː
- Rhymes:Faroese/ɛaː/1 syllable
- Faroese lemmas
- Faroese letters
- Finnish lemmas
- Finnish letters
- Finnish nouns
- fi:Music
- Finnish maa-type nominals
- Franco-Provençal terms inherited from Latin
- Franco-Provençal terms derived from Latin
- Franco-Provençal lemmas
- Franco-Provençal prepositions
- ORB
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French letters
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French feminine nouns
- French nouns with multiple genders
- French pronouns
- Quebec French
- French colloquialisms
- French terms with usage examples
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Vulgar Latin
- French terms derived from Vulgar Latin
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms with homophones
- Rhymes:French/a
- Rhymes:French/a/1 syllable
- French non-lemma forms
- French verb forms
- fr:Latin letter names
- Fula lemmas
- Fula letters
- Fula pronouns
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician prepositions
- Galician terms with usage examples
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician articles
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician pronoun forms
- gl:Latin letter names
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- Rhymes:German/aː
- Rhymes:German/aː/1 syllable
- German lemmas
- German letters
- German nouns
- German neuter nouns
- German abbreviations
- Gilbertese terms inherited from Proto-Oceanic
- Gilbertese terms derived from Proto-Oceanic
- Gilbertese terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Gilbertese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Gilbertese terms inherited from Proto-Austronesian
- Gilbertese terms derived from Proto-Austronesian
- Gilbertese terms with IPA pronunciation
- Gilbertese lemmas
- Gilbertese numerals
- Gilbertese cardinal numbers
- gil:Four
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Grass Koiari lemmas
- Grass Koiari pronouns
- Gun terms with IPA pronunciation
- Gun lemmas
- Gun pronouns
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole articles
- Hawaiian terms with IPA pronunciation
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian conjunctions
- Hawaiian prepositions
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese particles
- Hokkien particles
- Chinese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Hokkien pe̍h-ōe-jī forms
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio links
- Rhymes:Hungarian/ɒ
- Rhymes:Hungarian/ɒ/1 syllable
- Hungarian lemmas
- Hungarian articles
- Hungarian terms with usage examples
- Hungarian pronouns
- Hungarian determiners
- Hungarian terms with rare senses
- Hungarian letters
- hu:Music
- Hungarian one-letter words
- Icelandic 1-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/aː
- Rhymes:Icelandic/aː/1 syllable
- Icelandic lemmas
- Icelandic letters
- Icelandic nouns
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido letters
- Ido nouns
- io:Latin letter names
- Ido prepositions
- Ido apocopic forms
- Igbo lemmas
- Igbo letters
- Igbo terms with IPA pronunciation
- Igbo pronouns
- Igbo terms with usage examples
- Igbo nouns
- Indo-Portuguese terms inherited from Portuguese
- Indo-Portuguese terms derived from Portuguese
- Indo-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Indo-Portuguese lemmas
- Indo-Portuguese prepositions
- Indo-Portuguese terms with quotations
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian letters
- id:Latin letter names
- Ingrian terms borrowed from Russian
- Ingrian terms derived from Russian
- Ingrian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Ingrian/ɑ
- Rhymes:Ingrian/ɑ/1 syllable
- Ingrian lemmas
- Ingrian conjunctions
- Ingrian terms with quotations
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua prepositions
- Interlingua terms with usage examples
- Inupiaq terms with IPA pronunciation
- Inupiaq lemmas
- Inupiaq interjections
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish lemmas
- Irish determiners
- Irish possessive determiners
- Irish terms with usage examples
- Connacht Irish
- Irish particles
- Irish pronouns
- Irish relative pronouns
- Irish terms with quotations
- Irish prepositions
- Irish prepositions governing the dative
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot prepositions
- Istriot particles
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/a
- Rhymes:Italian/a/1 syllable
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian letters
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Latin letter names
- Italian terms inherited from Latin
- Italian prepositions
- Italian terms with usage examples
- Central-Southern Italian
- Regional Italian
- Italian terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian misspellings
- Jamaican Creole lemmas
- Jamaican Creole prepositions
- Jamaican Creole terms with usage examples
- Jamaican Creole verbs
- Jamaican Creole particles
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Jersey Dutch terms with IPA pronunciation
- Jersey Dutch lemmas
- Jersey Dutch letters
- K'iche' terms with IPA pronunciation
- K'iche' lemmas
- K'iche' adjectives
- K'iche' adverbs
- K'iche' pronouns
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu letters
- Kabyle lemmas
- Kabyle determiners
- Kabyle terms with usage examples
- Kalasha terms inherited from Sanskrit
- Kalasha terms derived from Sanskrit
- Kalasha lemmas
- Kalasha pronouns
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan ligatures
- Kapampangan terms with usage examples
- Kari'na terms with IPA pronunciation
- Kari'na lemmas
- Kari'na interjections
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Kashubian lemmas
- Kashubian letters
- Kashubian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Kashubian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian conjunctions
- Kashubian nouns
- Kashubian indeclinable nouns
- Kashubian neuter nouns
- csb:Music
- Kashubian terms derived from Proto-Indo-European
- Kashubian terms inherited from Proto-Indo-European
- Kashubian interjections
- Kayan lemmas
- Kayan letters
- Kayan pronouns
- Kayan one-letter words
- Koitabu lemmas
- Koitabu pronouns
- Krisa terms with IPA pronunciation
- Krisa lemmas
- Krisa nouns
- Krisa masculine nouns
- Krisa terms with usage examples
- ksi:Mammals
- Ladin terms inherited from Latin
- Ladin terms derived from Latin
- Ladin terms with IPA pronunciation
- Ladin lemmas
- Ladin prepositions
- Lashi terms with IPA pronunciation
- Lashi lemmas
- Lashi adverbs
- Latgalian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Latgalian terms with IPA pronunciation
- Latgalian lemmas
- Latgalian conjunctions
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin letters
- Latin terms with usage examples
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin nouns
- Latin indeclinable nouns
- Latin feminine nouns
- Latin feminine indeclinable nouns
- Latin prepositions
- Latin terms with quotations
- Latin interjections
- la:Latin letter names
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian terms with audio links
- Latvian lemmas
- Latvian letters
- Latvian nouns
- Latvian indeclinable nouns
- Latvian masculine nouns
- Laz lemmas
- Laz determiners
- Laz terms in Latin script
- Laz letters
- Laz numerals
- Ligurian terms with IPA pronunciation
- Ligurian lemmas
- Ligurian articles
- Ligurian terms inherited from Latin
- Ligurian terms derived from Latin
- Ligurian prepositions
- Ligurian terms with usage examples
- Livonian terms with IPA pronunciation
- Livonian lemmas
- Livonian letters
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole verbs
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian letters
- dsb:Latin letter names
- Lower Sorbian conjunctions
- Lushootseed lemmas
- Lushootseed letters
- Malay 1-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay lemmas
- Malay letters
- Malay interjections
- Malay terms with usage examples
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese letters
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mandinka lemmas
- Mandinka pronouns
- Mandinka terms with usage examples
- Maori lemmas
- Maori particles
- Masurian terms with IPA pronunciation
- Masurian terms derived from Proto-Slavic
- Masurian terms inherited from Proto-Slavic
- Masurian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Masurian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Masurian terms inherited from Old Polish
- Masurian terms derived from Old Polish
- Masurian lemmas
- Masurian conjunctions
- Masurian particles
- Masurian interjections
- Mezquital Otomi terms with IPA pronunciation
- Mezquital Otomi lemmas
- Mezquital Otomi interjections
- Mezquital Otomi verbs
- Mezquital Otomi transitive verbs
- Mezquital Otomi terms inherited from Proto-Otomi
- Mezquital Otomi terms derived from Proto-Otomi
- Mezquital Otomi terms inherited from Proto-Otomian
- Mezquital Otomi terms derived from Proto-Otomian
- Mezquital Otomi nouns
- ote:Parasites
- Middle Dutch terms inherited from Old Dutch
- Middle Dutch terms derived from Old Dutch
- Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Middle Dutch lemmas
- Middle Dutch nouns
- Middle Dutch feminine nouns
- Middle Dutch terms with rare senses
- Middle English lemmas
- Middle English articles
- Middle English pronouns
- Late Middle English
- Middle English numerals
- Northern Middle English
- Early Middle English
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French terms inherited from Latin
- Middle French terms derived from Latin
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Middle French non-lemma forms
- Middle French verb forms
- Middle Welsh terms with IPA pronunciation
- Middle Welsh lemmas
- Middle Welsh particles
- Middle Welsh pronouns
- Middle Welsh relative pronouns
- Middle Welsh terms with quotations
- Middle Welsh interrogative particles
- Middle Welsh prepositions
- Middle Welsh terms inherited from Old Welsh
- Middle Welsh terms derived from Old Welsh
- Middle Welsh conjunctions
- Middle Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Middle Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Middle Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Middle Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Middle Welsh non-lemma forms
- Middle Welsh verb forms
- Mòcheno terms derived from Proto-Indo-European
- Mòcheno terms derived from the Proto-Indo-European root *ey-
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno terms inherited from Old High German
- Mòcheno terms derived from Old High German
- Mòcheno terms inherited from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms inherited from Proto-Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-Germanic
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno articles
- Mopan Maya lemmas
- Mopan Maya articles
- Mountain Koiari lemmas
- Mountain Koiari pronouns
- Murui Huitoto lemmas
- Murui Huitoto adverbs
- Murui Huitoto superseded forms
- Nauruan terms with IPA pronunciation
- Nauruan lemmas
- Nauruan pronouns
- Nauruan terms with quotations
- Navajo lemmas
- Navajo letters
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan prepositions
- Nias terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms inherited from Proto-Austronesian
- Nias terms derived from Proto-Austronesian
- Nias lemmas
- Nias verbs
- Nias transitive verbs
- Norman non-lemma forms
- Norman verb forms
- Guernsey Norman
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Bokmål terms derived from Etruscan
- Norwegian Bokmål terms derived from Phoenician
- Norwegian Bokmål terms derived from Egyptian
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with audio links
- Norwegian Bokmål terms with homophones
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål letters
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Bokmål terms with usage examples
- Norwegian Bokmål terms with quotations
- nb:Music
- nb:Physics
- Norwegian Bokmål symbols
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂eHs-
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål prepositions
- Norwegian Bokmål terms derived from Italian
- Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *ey-
- Norwegian Bokmål terms inherited from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Norse
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål pronouns
- Norwegian Bokmål terms derived from Danish
- Norwegian Bokmål terms derived from German
- Norwegian Bokmål terms derived from Middle High German
- Norwegian Bokmål terms derived from Old High German
- Norwegian Bokmål interjections
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Danish
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk letters
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk interjections
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk prepositions
- Norwegian Nynorsk dialectal terms
- Norwegian Nynorsk terms with quotations
- Nupe terms with IPA pronunciation
- Nupe lemmas
- Nupe letters
- Nupe particles
- Nupe terms with usage examples
- Nupe clippings
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms with audio links
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan prepositions
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan non-lemma forms
- Occitan verb forms
- oc:Latin letter names
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Czech lemmas
- Old Czech interjections
- Old Czech particles
- Old Czech conjunctions
- Old Danish terms with IPA pronunciation
- Old Danish terms inherited from Old Norse
- Old Danish terms derived from Old Norse
- Old Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Danish terms derived from Proto-Germanic
- Old Danish lemmas
- Old Danish nouns
- Scanian Old Danish
- Old Danish prepositions
- Old Danish non-lemma forms
- Old Danish verb forms
- Old Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Old Dutch lemmas
- Old Dutch nouns
- Old Dutch feminine nouns
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English adverbs
- Old English nouns
- Old English feminine nouns
- Old English prepositions
- Old French lemmas
- Old French letters
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French prepositions
- Old French terms with usage examples
- Old French non-lemma forms
- Old French verb forms
- Old French adverbs
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese prepositions
- Old Galician-Portuguese articles
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish article forms
- Old Irish lemmas
- Old Irish pronouns
- Old Irish relative pronouns
- Old Irish conjunctions
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish determiners
- Old Irish particles
- Old Irish terms with usage examples
- Old Irish prepositions
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish lemmas
- Old Polish interjections
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish conjunctions
- Old Swedish terms inherited from Old Norse
- Old Swedish terms derived from Old Norse
- Old Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Old Swedish terms with IPA pronunciation
- Old Swedish lemmas
- Old Swedish nouns
- Old Swedish feminine nouns
- Old Swedish o-stem nouns
- Omaha-Ponca lemmas
- Omaha-Ponca nouns
- Ometepec Nahuatl lemmas
- Ometepec Nahuatl nouns
- nht:Liquids
- Oromo lemmas
- Oromo nouns
- Palauan terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Palauan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Palauan lemmas
- Palauan articles
- Palauan terms inherited from Proto-Austronesian
- Palauan terms derived from Proto-Austronesian
- Palauan conjunctions
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu letters
- Papiamentu particles
- Papiamentu terms with usage examples
- Papiamentu terms inherited from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu prepositions
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/a
- Rhymes:Polish/a/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish letters
- Polish terms with collocations
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Music
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Metrology
- Polish abbreviations
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish conjunctions
- Polish terms with usage examples
- Polish interjections
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms with audio links
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Etruscan
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms derived from Phoenician
- Portuguese terms derived from Egyptian
- Portuguese lemmas
- Portuguese letters
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese articles
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese pronouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese prepositions
- Portuguese terms with rare senses
- Portuguese interjections
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese misspellings
- Rapa Nui terms with IPA pronunciation
- Rapa Nui terms derived from Proto-Oceanic
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Oceanic
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Polynesian
- Rapa Nui terms derived from Proto-Polynesian
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui articles
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Nuclear Polynesian
- Rapa Nui terms derived from Proto-Nuclear Polynesian
- Rapa Nui prepositions
- Rawang terms with IPA pronunciation
- Rawang lemmas
- Rawang suffixes
- Rawang pronouns
- Rawang terms with usage examples
- Rawang one-letter words
- Romagnol terms with IPA pronunciation
- Romagnol non-lemma forms
- Romagnol verb forms
- Romagnol terms inherited from Latin
- Romagnol terms derived from Latin
- Romagnol lemmas
- Romagnol pronouns
- Ville Unite Romagnol
- Romagnol prepositions
- Romani terms with IPA pronunciation
- Romani lemmas
- Romani letters
- Romani interjections
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian letters
- Romanian non-lemma forms
- Romanian article forms
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Romanian terms derived from Proto-Indo-European
- Romanian prepositions
- Romanian terms with usage examples
- Romanian terms with obsolete senses
- Romanian terms inherited from Vulgar Latin
- Romanian terms derived from Vulgar Latin
- Romanian verb forms
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian terms with IPA pronunciation
- Sardinian lemmas
- Sardinian conjunctions
- Nuorese
- Campidanese
- Logudorese
- Sardinian terms inherited from Proto-Italic
- Sardinian terms derived from Proto-Italic
- Sardinian terms inherited from Proto-Indo-European
- Sardinian terms derived from Proto-Indo-European
- Sardinian prepositions
- Sardinian terms with usage examples
- Sardinian doublets
- Sassarese terms inherited from Latin
- Sassarese terms derived from Latin
- Sassarese terms inherited from Proto-Italic
- Sassarese terms derived from Proto-Italic
- Sassarese terms inherited from Proto-Indo-European
- Sassarese terms derived from Proto-Indo-European
- Sassarese terms with IPA pronunciation
- Sassarese lemmas
- Sassarese prepositions
- Sassarese terms with quotations
- Satawalese terms with IPA pronunciation
- Satawalese lemmas
- Satawalese pronouns
- Scots lemmas
- Scots letters
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots articles
- Scots determiners
- Scots adverbs
- Scots nouns
- Scots uncountable nouns
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic letters
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic particles
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Scottish Gaelic determiners
- Scottish Gaelic possessive determiners
- Scottish Gaelic pronouns
- Scottish Gaelic relative pronouns
- Scottish Gaelic prepositions
- Scottish Gaelic prepositions governing the dative
- Scottish Gaelic interjections
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian letters
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian conjunctions
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian interjections
- Sicilian terms derived from Latin
- Sicilian terms with IPA pronunciation
- Sicilian lemmas
- Sicilian nouns
- Sicilian feminine nouns
- scn:Latin letter names
- Sicilian terms inherited from Vulgar Latin
- Sicilian terms derived from Vulgar Latin
- Sicilian terms inherited from Latin
- Sicilian articles
- Sicilian pronouns
- Sicilian terms with usage examples
- Sicilian prepositions
- Sicilian non-lemma forms
- Sicilian misspellings
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/a
- Rhymes:Silesian/a/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian letters
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian conjunctions
- Silesian particles
- Silesian interjections
- Skolt Sami terms with IPA pronunciation
- Skolt Sami lemmas
- Skolt Sami letters
- Skolt Sami terms borrowed from Russian
- Skolt Sami terms derived from Russian
- Skolt Sami conjunctions
- Slovak terms derived from Latin
- Slovak terms derived from Etruscan
- Slovak terms derived from Ancient Greek
- Slovak terms derived from Phoenician
- Slovak terms derived from Egyptian
- Slovak lemmas
- Slovak letters
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak conjunctions
- Slovene terms derived from Czech
- Slovene terms derived from Etruscan
- Slovene terms derived from Ancient Greek
- Slovene terms derived from Phoenician
- Slovene terms derived from Egyptian
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene terms with audio links
- Rhymes:Slovene/aː
- Slovene terms with homophones
- Slovene lemmas
- Slovene letters
- Slovene symbols
- Slovene nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene inanimate nouns
- Slovene masculine soft o-stem nouns
- Slovene masculine soft o-stem nouns with j-infix
- Slovene interjections
- Slovene terms with usage examples
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovene terms derived from Proto-Indo-European
- Slovene conjunctions
- Slovene particles
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Slovincian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Slovincian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Indo-European
- Slovincian terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovincian terms inherited from Proto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Slavic
- Slovincian lemmas
- Slovincian conjunctions
- Slovincian interjections
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Spanish terms with homophones
- Rhymes:Spanish/a
- Spanish lemmas
- Spanish letters
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish prepositions
- Spanish terms with usage examples
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo terms with quotations
- Sranan Tongo articles
- Sranan Tongo prepositions
- Sranan Tongo particles
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Swahili lemmas
- Swahili particles
- Swahili terms with usage examples
- Swahili terms with quotations
- Swedish lemmas
- Swedish prepositions
- Swedish letters
- Swedish interjections
- Swedish internet slang
- Swedish text messaging slang
- Swedish pronunciation spellings
- Swedish terms with usage examples
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ej
- Rhymes:Tagalog/ej/1 syllable
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog letters
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with historical senses
- Tagalog nouns
- tl:Latin letter names
- Tagalog interjections
- Tagalog terms with usage examples
- Rhymes:Tagalog/aʔ
- Rhymes:Tagalog/aʔ/1 syllable
- Tagalog terms with maragsa pronunciation