banda
English edit
Etymology edit
From Spanish banda. Doublet of band.
Noun edit
banda (countable and uncountable, plural bandas)
- (uncountable, music) A style of Mexican brass band music, emerged in the 19th century.
- 2007 January 13, Seth Kugel, “The Sounds of Mexico Hit New York Airwaves”, in New York Times[1]:
- With very little fanfare, WZAA had become the first FM station in New York offering a format known as Mexican Regiona, which includes genres like ranchera, banda and norteña music.
- (countable, music) An ensemble playing such music.
Further reading edit
- Banda music on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams edit
Acehnese edit
Etymology edit
From Persian بندر (bandar, “port, harbour”).
Pronunciation edit
Noun edit
banda
- city
- somebody who is being challenged to gamble by other gamblers
Bangi edit
Verb edit
banda
- to begin
Catalan edit
Pronunciation edit
- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈban.də]
- IPA(key): (Valencia) [ˈban.da]
- Rhymes: -anda
- Hyphenation: ban‧da
Etymology 1 edit
Borrowed from French bande, from Old French bende, from Frankish *binda. Doublet of bena.
Noun edit
banda f (plural bandes)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
From Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō, “sign, token”).
Noun edit
banda f (plural bandes)
- band, gang
- (anthropology) band
- (music) band (especially one consisting mainly of wind and percussion instruments)
Derived terms edit
Related terms edit
Further reading edit
- “banda” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “banda”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “banda” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech edit
Pronunciation edit
Noun edit
banda f
Declension edit
Further reading edit
French edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Verb edit
banda
- third-person singular past historic of bander
Galician edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
14th century. From Old French bande, from Vulgar Latin *benda, from Frankish *bend, from Proto-Germanic *bandiz (“band”).[1]
Noun edit
banda f (plural bandas)
- band, strip
- (hydrology) bank
- (heraldry) bend
- c. 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto Padre Sarmiento, page 129:
- Pytagoras era moy bõo caualeyro et moy ardido, et tragia hũ escudo de argẽte et de vermello cõ bandas ao traues
- Pytagoras was a very good knight and very valiant, and he was wearing a shield of silver and red, with traversal bands
- c. 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto Padre Sarmiento, page 129:
Derived terms edit
Etymology 2 edit
15th century. Uncertain. Perhaps from Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō, “sign”).[2]
Noun edit
banda f (plural bandas)
Derived terms edit
Related terms edit
Noun edit
banda f (plural bandas)
- side
- 1496, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 733:
- outra leyra jaz a caron de outra de Lourenço d'Alen, e da outra banda parte con outra de Gonçalo Carreira
- the other field is by another of Lourenzo d'Alén, and on the other side it departs from another belonging to Gonzalo Carreira
- bank; flank
- (figurative) place; land
Derived terms edit
References edit
- “banda” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “banda” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “banda” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “banda 'franxa, cinta'” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “banda 'grupo'” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “banda 'lado'” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “banda” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “banda I”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “banda II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Gooniyandi edit
Noun edit
banda
References edit
- William B. McGregor, A Functional Grammar of Gooniyandi (1990, →ISBN
Hausa edit
Pronunciation edit
Noun edit
bàndā f (possessed form bàndar̃)
- meat or fish dried over a fire
Hiligaynon edit
Noun edit
bánda
Hungarian edit
Etymology edit
First attested in 1787. Borrowed from Italian banda (“group”). Perhaps via German Bande.[1]
Pronunciation edit
Noun edit
banda (plural bandák)
- gang (group of criminals who band together)
- Synonyms: bűnbanda, bűnszövetkezet
- (derogatory) band, crew, mob (unruly group of people)
- (colloquial, humorous) team, band (group of people being in some relation)
- (colloquial, music) band (group of people playing popular music)
- (dated, dialectal) workgroup, crew
- Synonyms: brigád, munkacsapat
- (dialectal, music) gypsy orchestra
- Synonym: cigányzenekar
- 1851, János Arany, A nagyidai cigányok[2], canto 1:
- S legottan vitézlő férfiak menének, / Hogy kihoznák a port, ágyut töltenének. / Rárántá azonban Juhgége s a banda, / Megkezdé a táncot legelébb a vajda.
- (please add an English translation of this quotation)
- (card games) four cards of the same suit (in ferbli)
Declension edit
Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | banda | bandák |
accusative | bandát | bandákat |
dative | bandának | bandáknak |
instrumental | bandával | bandákkal |
causal-final | bandáért | bandákért |
translative | bandává | bandákká |
terminative | bandáig | bandákig |
essive-formal | bandaként | bandákként |
essive-modal | — | — |
inessive | bandában | bandákban |
superessive | bandán | bandákon |
adessive | bandánál | bandáknál |
illative | bandába | bandákba |
sublative | bandára | bandákra |
allative | bandához | bandákhoz |
elative | bandából | bandákból |
delative | bandáról | bandákról |
ablative | bandától | bandáktól |
non-attributive possessive - singular |
bandáé | bandáké |
non-attributive possessive - plural |
bandáéi | bandákéi |
Possessive forms of banda | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | bandám | bandáim |
2nd person sing. | bandád | bandáid |
3rd person sing. | bandája | bandái |
1st person plural | bandánk | bandáink |
2nd person plural | bandátok | bandáitok |
3rd person plural | bandájuk | bandáik |
Derived terms edit
References edit
- ^ banda in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading edit
- banda in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
- banda in Ittzés, Nóra (ed.). A magyar nyelv nagyszótára (‘A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published A–ez as of 2024)
Iban edit
Pronunciation edit
Noun edit
banda
- orange (colour)
Adjective edit
banda
- orange (colour)
burak | engkari | chelum |
mirah; [Term?] | banda; pirang | kuning; [Term?] |
[Term?] | ijau, gadung | [Term?]; [Term?] |
[Term?]; [Term?] | [Term?] | biru |
[Term?]; [Term?] | [Term?]; engkodok | kalas |
Icelandic edit
Pronunciation edit
Verb edit
banda (weak verb, third-person singular past indicative bandaði, supine bandað)
- (transitive, with dative) to beckon, to wave at
Conjugation edit
infinitive (nafnháttur) |
að banda | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
bandað | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
bandandi | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég banda | við böndum | present (nútíð) |
ég bandi | við böndum |
þú bandar | þið bandið | þú bandir | þið bandið | ||
hann, hún, það bandar | þeir, þær, þau banda | hann, hún, það bandi | þeir, þær, þau bandi | ||
past (þátíð) |
ég bandaði | við bönduðum | past (þátíð) |
ég bandaði | við bönduðum |
þú bandaðir | þið bönduðuð | þú bandaðir | þið bönduðuð | ||
hann, hún, það bandaði | þeir, þær, þau bönduðu | hann, hún, það bandaði | þeir, þær, þau bönduðu | ||
imperative (boðháttur) |
banda (þú) | bandið (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
bandaðu | bandiði * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
infinitive (nafnháttur) |
að bandast | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
bandast | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
bandandist ** ** the mediopassive present participle is extremely rare and normally not used; it is never used attributively or predicatively, only for explicatory subclauses | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég bandast | við böndumst | present (nútíð) |
ég bandist | við böndumst |
þú bandast | þið bandist | þú bandist | þið bandist | ||
hann, hún, það bandast | þeir, þær, þau bandast | hann, hún, það bandist | þeir, þær, þau bandist | ||
past (þátíð) |
ég bandaðist | við bönduðumst | past (þátíð) |
ég bandaðist | við bönduðumst |
þú bandaðist | þið bönduðust | þú bandaðist | þið bönduðust | ||
hann, hún, það bandaðist | þeir, þær, þau bönduðust | hann, hún, það bandaðist | þeir, þær, þau bönduðust | ||
imperative (boðháttur) |
bandast (þú) | bandist (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
bandastu | bandisti * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
strong declension (sterk beyging) |
singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) |
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) |
bandaður | bönduð | bandað | bandaðir | bandaðar | bönduð | |
accusative (þolfall) |
bandaðan | bandaða | bandað | bandaða | bandaðar | bönduð | |
dative (þágufall) |
bönduðum | bandaðri | bönduðu | bönduðum | bönduðum | bönduðum | |
genitive (eignarfall) |
bandaðs | bandaðrar | bandaðs | bandaðra | bandaðra | bandaðra | |
weak declension (veik beyging) |
singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) |
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) |
bandaði | bandaða | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
accusative (þolfall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
dative (þágufall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
genitive (eignarfall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu |
Indonesian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Javanese bandha (ꦧꦤ꧀ꦝ), from Old Javanese bhāṇḍa (“goods, wares, merchandise”), from Sanskrit भाण्ड (bhāṇḍa, “good”). Doublet of benda.
Noun edit
banda (first-person possessive bandaku, second-person possessive bandamu, third-person possessive bandanya)
Alternative forms edit
Etymology 2 edit
From Javanese banda (ꦧꦤ꧀ꦢ), from Old Javanese bandha, baddha (“band, tie, chain”), from Sanskrit बन्ध (bandha, “binding, tying, fetter, bond”).
Noun edit
banda (first-person possessive bandaku, second-person possessive bandamu, third-person possessive bandanya)
- (dialect, Java) tape, ribbon, band.
- Synonym: pita
- (dialect, Java) tie.
- Synonym: ikat
- (dialect, Java) rope.
- Synonym: tali
Further reading edit
- “banda” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Interlingua edit
Noun edit
banda (plural bandas)
Irish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
banda m (genitive singular banda, nominative plural bandaí)
- band (myriad senses)
Declension edit
Derived terms edit
- banda allais (“sweat-band”)
- banda bealaidh (“grease-band”)
- banda boilg (“belly-band”)
- banda coime (“waist-band”)
- banda coscáin (“brake-band”)
- banda minicíochta (“frequency band”)
- banda muinchille (“wrist-band”)
- banda muiníl (“neck-band”)
- bandach (“banded”, adjective)
- bandán (“bend”) (heraldry)
- bandearrach (“ring-tailed”, adjective)
- coscán banda (“band-brake”)
- iarann bandaí (“strip-iron”)
Etymology 2 edit
From Old Irish banda, from ben (“woman”). By surface analysis, ban- + -da.
Adjective edit
banda
Declension edit
Singular | Plural (m/f) | |||
---|---|---|---|---|
Positive | Masculine | Feminine | (strong noun) | (weak noun) |
Nominative | banda | bhanda | banda; bhanda² | |
Vocative | bhanda | banda | ||
Genitive | banda | banda | banda | |
Dative | banda; bhanda¹ |
bhanda | banda; bhanda² | |
Comparative | níos banda | |||
Superlative | is banda |
¹ When the preceding noun is lenited and governed by the definite article.
² When the preceding noun ends in a slender consonant.
Related terms edit
- an cineál banda (“the fair sex”)
- bandacht (“womanliness, femininity”)
- bandáil (“company, assembly, of women”)
Mutation edit
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
banda | bhanda | mbanda |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading edit
- Ó Dónaill, Niall (1977) “banda”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 banda”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Italian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Occitan, of Germanic origin, from Frankish *bindan (“to tie, join, link”). Compare French bande.
Noun edit
banda f (plural bande)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
From Medieval Latin banda, possibly of Gothic origin. See Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa) and 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō).
Noun edit
banda f (plural bande)
Kabuverdianu edit
Etymology edit
From Portuguese banda.
Noun edit
banda
Kituba edit
Verb edit
banda
- to begin
Lingala edit
Verb edit
banda
- to begin
Maltese edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Noun edit
banda f (plural bnadi)
Norwegian Bokmål edit
Alternative forms edit
Noun edit
banda n pl
Norwegian Nynorsk edit
Noun edit
banda n
Occitan edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Audio (Béarn) (file)
Noun edit
banda f (plural bandas)
- band (group of musicians)
Old Norse edit
Noun edit
banda
Papiamentu edit
Etymology edit
From Portuguese banda and Kabuverdianu banda.
Preposition edit
banda
Noun edit
banda
Polish edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Noun edit
banda f
- gang (group of criminals)
- (colloquial) band, clique, crew (group of people loosely united for a common purpose)
- Synonym: paczka
- (colloquial) mob (group of loud and rambunctious people)
- Synonym: zgraja
- barrier (protective fence around a racetrack)
- cushion (lip around a table in cue sports)
Declension edit
Further reading edit
Portuguese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Borrowed from French bande (“ribbon”), from Frankish *binda (“join, link”).
Noun edit
banda f (plural bandas)
Etymology 2 edit
Borrowed from French bande (“group, gang”), from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *bandu or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa).
Noun edit
banda f (plural bandas)
- band (of people, musical, of frequencies)
Derived terms edit
Romanian edit
Alternative forms edit
- банда (banda) — post-1930s Cyrillic spelling
Pronunciation edit
Noun edit
banda f
Serbo-Croatian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
bȃnda f (Cyrillic spelling ба̑нда)
Declension edit
References edit
- “banda” in Hrvatski jezični portal
Etymology 2 edit
Noun edit
bȃnda f (Cyrillic spelling ба̑нда)
Spanish edit
Etymology edit
Borrowed from French bande (“ribbon; group, gang”).
Pronunciation edit
Noun edit
banda f (plural bandas)
Hyponyms edit
Derived terms edit
Related terms edit
Descendants edit
- → English: banda
See also edit
Further reading edit
- “banda”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili edit
Pronunciation edit
Audio (Kenya) (file)
Noun edit
banda (ma class, plural mabanda)
- shed (stable in a barn)
- banda la farasi ― stable
- banda la kuku ― chicken barn
- banda la ndege ― bird nest or hangar
Derived terms edit
Swedish edit
Etymology edit
Verb edit
banda (present bandar, preterite bandade, supine bandat, imperative banda)
- to tape, to record to a magnetic tape
Conjugation edit
Active | Passive | |||
---|---|---|---|---|
Infinitive | banda | bandas | ||
Supine | bandat | bandats | ||
Imperative | banda | — | ||
Imper. plural1 | banden | — | ||
Present | Past | Present | Past | |
Indicative | bandar | bandade | bandas | bandades |
Ind. plural1 | banda | bandade | bandas | bandades |
Subjunctive2 | bande | bandade | bandes | bandades |
Participles | ||||
Present participle | bandande | |||
Past participle | bandad | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs. |
Related terms edit
Tagalog edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Spanish banda (“band; gang; bank; border; edge; side of a ship”), from French bande, from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *banda or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa, “sign; inidication; flag”).
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbanda/ [ˈban.dɐ]
- (dialectal) IPA(key): /banˈda/ [bɐnˈda]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ban‧da
Noun edit
banda (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
- band (of musicians)
- Maraming banda ang tutugtog sa palabas.
- Many bands will perform in the show.
- group of people, animals, fowl, etc.
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Borrowed from Spanish banda (“band; sash”), from French bande, from Old French bande, of Germanic origin, from Frankish *binda (“join, link”).
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbanda/ [ˈban.dɐ]
Audio: (file) - Rhymes: -anda
- Syllabification: ban‧da
Noun edit
banda (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
Related terms edit
Etymology 3 edit
Early borrowing from Spanish banda (“band; gang; bank; border; edge; side of a ship”), from French bande, from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *banda or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa, “sign; inidication; flag”). Similar to etymology 1 but borrowed earlier, shown by the shift in stress.
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /banˈda/ [bɐnˈda]
Audio: (file) - Rhymes: -a
- Syllabification: ban‧da
Noun edit
bandá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
Derived terms edit
Preposition edit
bandá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
- around (of location or time)
- Aalis ako nang bandang alas kuwatro ng hapon.
- I'll leave at around four PM.
- Banda roon lang nakalagay ang susi.
- The keys have been placed just around there.
- Dito banda dumaan si Tatay.
- Father passed around here.
See also edit
Further reading edit
Xhosa edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb edit
-bânda
- (intransitive) to be cold
Inflection edit
This verb needs an inflection-table template.
Zulu edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb edit
-banda?
- (intransitive) to be cold
Inflection edit
References edit
- C. M. Doke, B. W. Vilakazi (1972) “ɓanda”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “ɓanda (3.9)”
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Musical genres
- English terms with quotations
- en:Music
- Acehnese terms derived from Persian
- Acehnese terms with IPA pronunciation
- Acehnese lemmas
- Acehnese nouns
- Bangi lemmas
- Bangi verbs
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/anda
- Rhymes:Catalan/anda/2 syllables
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms derived from Old French
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan doublets
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- ca:Heraldry
- Catalan terms derived from Gothic
- ca:Anthropology
- ca:Music
- ca:Collectives
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech informal terms
- Czech hard feminine nouns
- French terms with audio links
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/anda
- Rhymes:Galician/anda/2 syllables
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Frankish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Hydrology
- gl:Heraldic charges
- Galician terms with quotations
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms derived from Gothic
- Gooniyandi lemmas
- Gooniyandi nouns
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- ha:Foods
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- Hungarian terms borrowed from Italian
- Hungarian terms derived from Italian
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio links
- Rhymes:Hungarian/dɒ
- Rhymes:Hungarian/dɒ/2 syllables
- Hungarian lemmas
- Hungarian nouns
- Hungarian derogatory terms
- Hungarian colloquialisms
- Hungarian humorous terms
- hu:Music
- Hungarian dated terms
- Hungarian dialectal terms
- Hungarian terms with quotations
- hu:Card games
- hu:Crime
- Iban terms with IPA pronunciation
- Iban lemmas
- Iban nouns
- Iban adjectives
- iba:Colors
- Icelandic 2-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/anta
- Rhymes:Icelandic/anta/2 syllables
- Icelandic lemmas
- Icelandic verbs
- Icelandic weak verbs
- Icelandic transitive verbs
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms derived from Old Javanese
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian dialectal terms
- Javanese Indonesian
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms borrowed from English
- Irish terms derived from English
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms prefixed with ban-
- Irish terms suffixed with -da
- Irish adjectives
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anda
- Rhymes:Italian/anda/2 syllables
- Italian terms derived from Old Occitan
- Italian terms derived from Germanic languages
- Italian terms derived from Frankish
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Heraldic charges
- Italian terms derived from Medieval Latin
- Italian terms derived from Gothic
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- Kituba lemmas
- Kituba verbs
- Lingala lemmas
- Lingala verbs
- Maltese terms borrowed from Italian
- Maltese terms derived from Italian
- Maltese 2-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese terms with audio links
- Rhymes:Maltese/anda
- Rhymes:Maltese/anda/2 syllables
- Maltese lemmas
- Maltese nouns
- Maltese feminine nouns
- mt:Music
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Occitan terms borrowed from French
- Occitan terms derived from French
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- Old Norse non-lemma forms
- Old Norse noun forms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu prepositions
- Papiamentu nouns
- Polish terms derived from Middle French
- Polish terms derived from Old French
- Polish terms derived from Frankish
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from French
- Polish terms derived from French
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/anda
- Rhymes:Polish/anda/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish colloquialisms
- pl:Collectives
- pl:Crime
- pl:Walls and fences
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃dɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃dɐ/2 syllables
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese terms derived from Frankish
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Heraldic charges
- Portuguese terms derived from Old Occitan
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese terms derived from Gothic
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/anda
- Rhymes:Romanian/anda/2 syllables
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Chakavian Serbo-Croatian
- Spanish terms borrowed from French
- Spanish terms derived from French
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/anda
- Rhymes:Spanish/anda/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Music
- es:Heraldic charges
- Spanish collective nouns
- Swahili terms with audio links
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili terms with collocations
- Swedish terms suffixed with -a
- Swedish lemmas
- Swedish verbs
- Swedish weak verbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from French
- Tagalog terms derived from Old Occitan
- Tagalog terms derived from Proto-West Germanic
- Tagalog terms derived from Gothic
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog terms with audio links
- Rhymes:Tagalog/anda
- Rhymes:Tagalog/anda/2 syllables
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Germanic languages
- French terms derived from Frankish
- Tagalog prepositions
- Xhosa lemmas
- Xhosa verbs
- Xhosa intransitive verbs
- Zulu lemmas
- Zulu verbs
- Zulu intransitive verbs
- Zulu verbs with tone H