brasa
Catalan edit
Etymology edit
Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation edit
Noun edit
brasa f (plural brases)
Related terms edit
References edit
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Further reading edit
- “brasa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “brasa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “brasa” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “brasa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Cebuano edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: bra‧sa
Noun edit
brasa
French edit
Pronunciation edit
- IPA(key): /bʁa.za/
- Homophones: brasas, brasât
Verb edit
brasa
- third-person singular past historic of braser
Anagrams edit
Galician edit
Etymology edit
14th century. From Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”), from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).[2]
Compare French braise (“ember”), Swedish brasa (“small fire”), Icelandic brasa (“to harden by fire”).
Pronunciation edit
Noun edit
brasa f (plural brasas)
- (singular or plural) ember, live coal; embers
- Synonyms: ascua, remol, rescaldo
- sacar a brasa coa man allea (idiom) ― to take away the embers with the hand of other
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 662:
- Et a(a)s casas p(r)intadas et nobles todas forõ tornadas en brasas
- And all the noble houses were turned into embers
Derived terms edit
References edit
- “brasa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “brasa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “brasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “brasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “brasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Italian edit
Verb edit
brasa
- inflection of brasare:
Anagrams edit
Old Spanish edit
Etymology edit
From Old French brese (“glowing charcoal”), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation edit
Noun edit
brasa f (plural brasas)
- ember, live coal
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
- Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
- Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
- Idem, f. 63v. col. 1.
- en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
- the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
Descendants edit
- Spanish: brasa
References edit
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Papiamentu edit
Etymology edit
From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.
Noun edit
brasa
- arm (limb)
Verb edit
brasa
Portuguese edit
Etymology edit
From Old French brese (“glowing charcoal”), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation edit
- Rhymes: -azɐ
- Hyphenation: bra‧sa
Noun edit
brasa f (plural brasas)
- ember (a glowing piece of coal or wood)
- (by extension) heat, hotness
- (by extension, colloquial) hottie (attractive person)
Derived terms edit
References edit
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Spanish edit
Etymology edit
Inherited from Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.
Pronunciation edit
Noun edit
brasa f (plural brasas)
Derived terms edit
Further reading edit
- “brasa”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Sranan Tongo edit
Etymology edit
From Portuguese abraçar.
Noun edit
brasa
Verb edit
brasa
Swedish edit
Etymology edit
Ultimately from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).[1]
Noun edit
brasa c
- a small, controlled fire used for warmth
Declension edit
Declension of brasa | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Nominative | brasa | brasan | brasor | brasorna |
Genitive | brasas | brasans | brasors | brasornas |
Derived terms edit
See also edit
References edit
- brasa in Svensk ordbok (SO)
- brasa in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- brasa in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Anagrams edit
- Catalan terms with unknown etymologies
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Proto-West Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with historical senses
- ceb:Units of measure
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Old Spanish terms borrowed from Old French
- Old Spanish terms derived from Old French
- Old Spanish terms derived from Germanic languages
- Old Spanish terms derived from Proto-West Germanic
- Old Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Old Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish nouns
- Old Spanish feminine nouns
- Old Spanish terms with quotations
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Papiamentu verbs
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/azɐ
- Rhymes:Portuguese/azɐ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese colloquialisms
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/asa
- Rhymes:Spanish/asa/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Sranan Tongo terms derived from Portuguese
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo verbs
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms inherited from Proto-Indo-European
- Swedish terms derived from Proto-Indo-European
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Fire