cal
|
Translingual edit
Symbol edit
cal
Derived terms edit
English edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Clippings.
Noun edit
cal (plural cals)
- (informal) Clipping of calorie.
- (military, informal) Clipping of caliber.
- (informal) Clipping of calendar.
- 2020 April 1, Taylor Lorenz, “Stop Trying to Be Productive”, in The New York Times[1]:
- “I set an hour on my cal every day for a home workout. Then I’d be on calls for three hours, then I’d make a homemade breakfast, take a walk at lunchtime, work on something non-screen-related in the evening, cook dinner and go on a run,” she said.
Derived terms edit
Etymology 2 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
cal (uncountable)
References edit
- ^ 1858, Peter Lund Simmonds, The Dictionary of Trade Products
Etymology 3 edit
From an abbreviation of calcium hydroxide.
Noun edit
cal (uncountable)
See also edit
Anagrams edit
Aromanian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Late Latin caballus (“horse”), from Latin caballus (“pack horse”). Compare Romanian cal.
Noun edit
Related terms edit
Catalan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Contraction edit
cal
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
cal
Chinese edit
Etymology edit
From clipping of English calibrate.
Pronunciation edit
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ke1
- Yale: kē
- Cantonese Pinyin: ke1
- Guangdong Romanization: ké1
- Sinological IPA (key): /kʰɛː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb edit
cal
- (Hong Kong Cantonese) to fine-tune; to calibrate (a hardware, e.g. camera, television, speakers)
See also edit
Dalmatian edit
Etymology 1 edit
Conjunction edit
cal
Etymology 2 edit
Noun edit
cal
References edit
- Bartoli, Matteo (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000
French edit
Pronunciation edit
Noun edit
cal m (plural cals)
- callus (hardened part of the skin)
Further reading edit
- “cal”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese cal, from Vulgar Latin *calem, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun edit
cal m (plural cales)
- lime (calcium oxide)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
From Old Galician-Portuguese caal, from Latin canalis. Doublet of canal.
Alternative forms edit
Noun edit
cal m or f (plural cales)
Derived terms edit
Etymology 3 edit
From Old Galician-Portuguese cal/qual, from Latin quālis (“which”). Cognate with Portuguese qual and Spanish cual.
Alternative forms edit
Pronoun edit
cal (plural cales)
- which (what one)
Etymology 4 edit
Noun edit
cal f (uncountable)
- Abbreviation of caloría.
References edit
- “qual” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “cal” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “cãal” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “cal” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “cal” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “cal” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “cal” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Istriot edit
Etymology edit
From Latin callis, callem.
Noun edit
cal
Megleno-Romanian edit
Etymology edit
Inherited from Late Latin caballus (“horse”),[1] from Latin caballus (“pack horse”), probably of Gaulish [Term?] origin.
Noun edit
cal m
References edit
- Atasanov, Petar (1990) Le mégléno-roumain de nos jours: Une approche linguistique, Hamburg: Buske
Old Galician-Portuguese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Vulgar Latin cals, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun edit
cal f
- lime (calcium oxide)
- 13th century, Afonso Lopes de Baião, En arouca hũa casa faria; republished as chapter 1471, in Angelo Colocci, compiler, Cancioneiro da Biblioteca Nacional[2], c. 1526:
- En arouca hũa casa faria
Atantei grã sabor dea fazer
Que ia mays custa nõ recearia
Nen ar daria rẽ por meu auer
Ca ey pedreyꝛos e pedra e cal
E desta casa nõ mi mĩgua al
Senõ madeyra noua q̃ queria- (please add an English translation of this quotation)
Descendants edit
Etymology 2 edit
Pronoun edit
cal
- Alternative form of qual
Descendants edit
- Galician: cal
References edit
- "cal" in UC/Glosario, s.v. xxx, in Ferreiro, Manuel (dir.) (2014): Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa. Universidade da Coruña.
Pipil edit
Etymology edit
From Proto-Uto-Aztecan *kaliR. Compare Classical Nahuatl calli (“house”).
Pronunciation edit
- (Standard) IPA(key): /kal/
- (Witzapan) IPA(key): /ɡal/
- (Cuisnahuat) IPA(key): /kaɬ/, /kaːl/
- (Teotepeque) IPA(key): /kaɬ/
- (Jicalapa) IPA(key): /kaɬʲ/
Noun edit
cal (plural cahcal)
- an enclosed habitational space, a house or room
- Ne nocompa nemi tic oni toltic cal
- My friend lives in that yellow house
Related terms edit
- -chan (“home”)
Polish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
cal m inan
- inch (unit of measure)
Declension edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
cal
Further reading edit
Portuguese edit
Etymology edit
Inherited from Old Galician-Portuguese cal, from Vulgar Latin cals, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Pronunciation edit
Noun edit
cal f or (nonstandard) m (plural cales or cais)
- lime (calcium oxide)
Usage notes edit
Although common, usage of "cal" as a masculine gender noun is proscribed.
Romanian edit
Etymology edit
Inherited from Late Latin caballus (“horse”), from Latin caballus (“pack horse”), probably of Gaulish [Term?] origin or from something further east, such as a Scythian and ultimately Proto-Iranian [Term?] origin.[1] The Romanian word likely went through an earlier hypothetical form *căal or *caual.[2] Compare Aromanian cal.
Pronunciation edit
Noun edit
cal m (plural cai)
Declension edit
Related terms edit
See also edit
Chess pieces in Romanian · piese de șah (layout · text) | |||||
---|---|---|---|---|---|
rege | regină, damă | tură, turn | nebun | cal | pion |
References edit
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Vulgar Latin cals, from Latin calx (via the nominative), from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
Noun edit
cal f (uncountable)
- lime (calcium oxide)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Symbol edit
cal
- Symbol of caloría
Further reading edit
- “cal”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Volapük edit
Noun edit
cal (nominative plural cals)
Declension edit
Derived terms edit
- bai cal
- bijopacal
- bötädalacal
- büakanitanacal
- büranacal
- calablig
- caladinit
- calajäf
- calal
- calam
- calan
- calanem
- calanemön
- calasvist
- calasvistät
- calasvistätik
- calasvistik
- calavobod
- calazil
- calid
- (transitive) calidön
- calihilaban
- calijilaban
- calilab
- calilaban
- calik
- caliko
- calikön
- calilisit
- calilisitan
- calinotedian
- calo
- calodugälan
- calohidugälan
- calohikrütan
- calohikusadan
- calohilekusadan
- calohisukan
- calojidugälan
- calojikrütan
- calojikusadan
- calojilekusadan
- calojisukan
- calokrütan
- calokusadan
- calokusadan rejimenik
- calolekusadan
- calolekusadan militik
- calosukan
- caloyül
- caloyülan
- calöf
- calöfik
- calöfo
- calön
- calön as
- calükam
- (transitive) calükön
- calükön eki
- calül
- calülilisit
- calülilisitan
- cifacal
- cödalacal
- dilekanacal
- diviguvanacal
- donacalan
- donahicalan
- donajicalan
- fotocalan
- fotocalanaziläk
- fotohicalan
- fotojicalan
- gämöpahicalan
- gämöpajicalan
- gämöpacalan
- geracal
- gijätacal
- gijätacalan
- gijätahicalan
- gijätajicalan
- gitädadünanacal
- hicalan
- jicalan
- kasedabötalacal
- kasedacalan
- kasedahicalan
- kasedajicalan
- komotacal
- kuracal
- kuracalal
- kuracalan
- kurahicalan
- kurajicalan
- laidacal
- legätacal
- lelivacal
- libavilacalan
- libavilacalan pö gitäd
- libavilahicalan
- libavilajicalan
- lelivacals
- löpacal
- löpacalihilaban
- löpacalihilaban
- löpacalik
- löpacalilaban
- penanacal
- pläidanacal
- poldacalalabür
- poldacalalam
- potacal
- potacalan
- potahicalan
- potajicalan
- presidanacal
- reiganacal
- säcalükam
- säcalükamapenäd
- (transitive)säcalükön
- sekretanacal
- stimacal
- tidalacal
- tidanacal
- yananacal
Related terms edit
- CJK Compatibility block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/æl
- Rhymes:English/æl/1 syllable
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English informal terms
- en:Military
- English terms with quotations
- English uncountable nouns
- en:Mining
- English terms with archaic senses
- British English
- English dialectal terms
- Cornish English
- Aromanian terms inherited from Late Latin
- Aromanian terms derived from Late Latin
- Aromanian terms inherited from Latin
- Aromanian terms derived from Latin
- Aromanian lemmas
- Aromanian nouns
- Aromanian masculine nouns
- rup:Mammals
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/al
- Rhymes:Catalan/al/1 syllable
- Catalan non-lemma forms
- Catalan contractions
- Catalan verb forms
- Cantonese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Hong Kong Cantonese
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian conjunctions
- Dalmatian nouns
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/al
- Rhymes:Galician/al/1 syllable
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician doublets
- Galician feminine nouns
- Galician nouns with multiple genders
- Galician pronouns
- Galician uncountable nouns
- Galician abbreviations
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Megleno-Romanian terms inherited from Late Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Late Latin
- Megleno-Romanian terms inherited from Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Latin
- Megleno-Romanian terms derived from Gaulish
- Megleno-Romanian lemmas
- Megleno-Romanian nouns
- Megleno-Romanian masculine nouns
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/al
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/al/1 syllable
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Old Galician-Portuguese terms with quotations
- Old Galician-Portuguese pronouns
- Pipil terms inherited from Proto-Uto-Aztecan
- Pipil terms derived from Proto-Uto-Aztecan
- Pipil terms with IPA pronunciation
- Pipil lemmas
- Pipil nouns
- Pipil terms with usage examples
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/al
- Rhymes:Polish/al/1 syllable
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- pl:Units of measure
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Rhymes:Portuguese/al
- Rhymes:Portuguese/al/1 syllable
- Rhymes:Portuguese/aw
- Rhymes:Portuguese/aw/1 syllable
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with multiple plurals
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese nouns with multiple genders
- Romanian terms inherited from Late Latin
- Romanian terms derived from Late Latin
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms derived from Gaulish
- Romanian terms derived from Proto-Iranian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio links
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- ro:Chess
- ro:Horses
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/al
- Rhymes:Spanish/al/1 syllable
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish symbols
- Volapük lemmas
- Volapük nouns