Galician edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese chorar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin plōrāre (to lament). Compare Portuguese chorar and Spanish llorar.

Pronunciation edit

Verb edit

chorar (first-person singular present choro, first-person singular preterite chorei, past participle chorado)

  1. to cry, weep
    Synonyms: bagoar, bagoxar, bagullar, esbagoar, esbagullar, lagrimexar, lepear
  2. (informal) to complain
  3. (transitive, slang) to steal; to shoplift
    • 2009, Malándromeda, Festa malandrómica [song]:
      ti tes estilo incluso chorando un bolso
      you have class, even when stealing a bag

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “chorar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “chorar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • chorar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • chorar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • chorar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Inherited from Latin plōrāre (to lament).

Verb edit

chorar

  1. to cry; to weep
Conjugation edit
Descendants edit
  • Fala: choral
  • Galician: chorar
  • Portuguese: chorar (see there for further descendants)

Further reading edit

Etymology 2 edit

Nominalization of Etymology 1.

Noun edit

chorar m

  1. cry (shedding of tears)

Further reading edit

Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese chorar, from Latin plōrāre (to lament). Compare Galician chorar and Spanish llorar.

Pronunciation edit

 
 

  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: cho‧rar

Verb edit

chorar (first-person singular present choro, first-person singular preterite chorei, past participle chorado)

  1. (intransitive) to cry; to weep (to shed tears from the eyes)
    Ela passou a noite chorando por causa da morte do pai.She spent the night crying because of her father’s death.
  2. (transitive) to cry (to shed a given substance, or number of tears, from the eyes)
    O Vaticano investigou o santo que chorava sangue.The Vatican investigated the saint who was crying blood.
  3. (transitive or intransitive, by extension) to exude; to seep; to ooze
  4. (colloquial, intransitive, or transitive with que) to whine (to make petty complaints)
    Nós choramos que não tínhamos dinheiro, mas eles não se importaram.We whined that we didn’t have money, but they didn’t care.
  5. (transitive or intransitive, by extension, Brazil) to haggle (to argue for a better deal)
    Chorei, chorei, até que o vendedor baixou o preço.I haggled and haggled until the salesman lowered the price.
    Chore o preço até que o diminuam.Haggle for the price until they lower it.
  6. (sometimes figurative, transitive with por) to show empathy, especially by crying
    Não vou chorar pelos famintos.I won’t cry for the hungry.
  7. (intransitive, or transitive with por or with no preposition) to cry over (an adverse occurrence)
    Não adianta chorar o que aconteceu.There is no point in crying over what happened.
  8. (intransitive, Brazil, informal, sports, of a ball) to spend some time almost scoring
    A bola chorou por uns cinco segundos antes de cair na cesta.The ball circled the hoop for about five seconds before it went through.

Conjugation edit

Related terms edit

Descendants edit

Further reading edit