See also: cossé and côsse

French edit

Etymology edit

Probably from Late Latin *coccia, from Latin cochlea.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /kɔs/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ɔs

Noun edit

cosse f (plural cosses)

  1. pod (seed case)

Verb edit

cosse

  1. inflection of cosser:
    1. first/third-person singular present indicative/subjunctive
    2. second-person singular imperative

Further reading edit

Italian edit

Verb edit

cosse

  1. third-person singular past historic of cuocere

Anagrams edit

Latin edit

Noun edit

cosse

  1. vocative singular of cossus

Norwegian Bokmål edit

Verb edit

cosse (imperative coss, present tense cosser, passive cosses, simple past and past participle cossa or cosset, present participle cossende)

  1. (informal) to cosplay as something

Synonyms edit

Norwegian Nynorsk edit

Verb edit

cosse (present tense cossar, past tense cossa, past participle cossa, passive infinitive cossast, present participle cossande, imperative cosse/coss)

  1. Alternative form of cossa

Old Irish edit

Etymology edit

Univerbation of co (up to, until) +‎ se (this)

Pronunciation edit

Adverb edit

cosse

  1. hitherto, up to now
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 27d16
      Combad notire rod·scríbad cosse.
      It would have been a secretary who had written it until now.
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 91b10
      Aní as·berinn cosse, is ed as·bǽr beus .i. derchoíniud du remcaisin Dǽ dinni ón.
      What I used to say up to now, I will say still, namely that is the despair of us for a providence of God.