Catalan edit

Etymology edit

Inherited from Late Latin inviāre, which is derived from Latin via (path, road). Compare Occitan, Spanish, and Portuguese enviar, French envoyer, Italian inviare.

Pronunciation edit

Verb edit

enviar (first-person singular present envio, first-person singular preterite envií, past participle enviat)

  1. (transitive) to send
    Synonym: trametre
  2. (transitive, takes a reflexive pronoun) to swallow
    Synonym: empassar-se

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese enviar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin inviāre, which is derived from Latin via (path, road).

Pronunciation edit

  • IPA(key): [em.ˈbjaɾ], [em.ˈbi.aɾ]

Verb edit

enviar (first-person singular present envío, first-person singular preterite enviei, past participle enviado)
enviar (first-person singular present envio, first-person singular preterite enviei, past participle enviado, reintegrationist norm)

  1. to send
    Synonym: mandar
  2. to swallow
    Synonyms: tragar, trocir
    • 1885, O tío Marcos da Portela, II, 64, page 5:
      Cómo podería un famento ter forza no alento pra enviar os comestibres que hai nos escaparates, pasando polos vidros sin manchá-los nin rompé-los.
      how could a hungry man have strength in his breath to swallow the groceries in the showcase, passing by the glasses without making them dirty or breaking them
  3. to gulp
    Synonyms: engulir, papar

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  • enviar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • enuiar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • enviar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • enviar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • enviar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading edit

Portuguese edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese enviar, from Late Latin inviāre, from Latin via (path, road). Compare Spanish and Catalan enviar, French envoyer, Italian inviare.

Pronunciation edit

 
  • (Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.viˈa(ʁ)/ [ẽ.vɪˈa(h)], (careful pronunciation, faster pronunciation) /ẽˈvja(ʁ)/ [ẽˈvja(h)], (natural pronunciation) /ĩ.viˈa(ʁ)/ [ĩ.vɪˈa(h)], (natural pronunciation, faster pronunciation) /ĩˈvja(ʁ)/ [ĩˈvja(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.viˈa(ɾ)/ [ẽ.vɪˈa(ɾ)], (careful pronunciation, faster pronunciation) /ẽˈvja(ɾ)/, (natural pronunciation) /ĩ.viˈa(ɾ)/ [ĩ.vɪˈa(ɾ)], (natural pronunciation, faster pronunciation) /ĩˈvja(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.viˈa(ʁ)/ [ẽ.vɪˈa(χ)], (careful pronunciation, faster pronunciation) /ẽˈvja(ʁ)/ [ẽˈvja(χ)], (natural pronunciation) /ĩ.viˈa(ʁ)/ [ĩ.vɪˈa(χ)], (natural pronunciation, faster pronunciation) /ĩˈvja(ʁ)/ [ĩˈvja(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): (careful pronunciation) /ẽ.viˈa(ɻ)/ [ẽ.vɪˈa(ɻ)], (careful pronunciation, faster pronunciation) /ẽˈvja(ɻ)/, (natural pronunciation) /ĩ.viˈa(ɻ)/ [ĩ.vɪˈa(ɻ)], (natural pronunciation, faster pronunciation) /ĩˈvja(ɻ)/
 

  • Hyphenation: en‧vi‧ar

Verb edit

enviar (first-person singular present envio, first-person singular preterite enviei, past participle enviado)

  1. to send

Conjugation edit

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:enviar.

Related terms edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Late Latin inviāre, which is derived from Latin via (path, road). Compare Portuguese enviar, French envoyer, Italian inviare.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /emˈbjaɾ/ [ẽmˈbjaɾ], /embiˈaɾ/ [ẽm.biˈaɾ]
  • Audio (Peru):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: en‧viar, en‧vi‧ar

Verb edit

enviar (first-person singular present envío, first-person singular preterite envié, past participle enviado)

  1. to send
    Synonym: mandar
    Me gustaría enviarles flores.
    I would like to send them flowers.

Conjugation edit

Alternative forms edit

Related terms edit

Further reading edit