See also: sombrá

Asturian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Ultimately from Latin umbra, through an intermediate Vulgar Latin form. Compare Spanish and Portuguese sombra.

Noun edit

sombra f (plural sombres)

  1. shade, shadow

Catalan edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish sombra.

Pronunciation edit

Noun edit

sombra f (plural sombres)

  1. (Castilianism, Alghero) shade
  2. (Castilianism, Alghero) shadow
  3. (Castilianism, Alghero) ghost

Usage notes edit

  • Found within Algherese and more generally as a Castilianism, coexisting in both cases with the native ombra. Regarded outside of Algherese as "inadmissible."

Further reading edit

  • “sombra” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
  • El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 58
  • sombra”, in Diccionari d'Alguerés, 2022 July 4 (last accessed)

French edit

Pronunciation edit

Verb edit

sombra

  1. third-person singular past historic of sombrer

Anagrams edit

Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese soonbra, perhaps from Latin sub (under) + umbra (shadow).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈsombɾa/ [ˈs̺om.bɾɐ]
  • Rhymes: -ombɾa
  • Hyphenation: som‧bra

Noun edit

sombra m (plural sombras)

  1. shade
    • 1845, Alberto Camino, O desconsolo:
      D’esta fontiña áa beira froleada
      sentado áa sombra de un chorón estóu
      doído o peito, á alma esconsolada
      triste morrendo pouco a pouco vóu.
      By the flowery side of this spring,
      sitting in the shade of a weeping willow I am,
      aching heart, disconsolate soul,
      sad, little by little I die
  2. shadow
    • c. 1350, Kelvin M. Parker, editor, Historia Troyana, page 50:
      estaua Paris adeante su a soonbra de hũ moy grande et forte rrobre
      Paris was ahead, under the shadow of a very large and strong oak tree
    • 1880, Rosalía de Castro, Cantares Gallegos:
      Cando penso que te fuches,
      negra sombra que me asombras,
      ó pé dos meus cabezales
      tornas facéndome mofa.
       
      Cando maxino que es ida,
      no mesmo sol te me amostras,
      i eres a estrela que brila,
      i eres o vento que zoa.
       
      Si cantan, es ti que cantas,
      si choran, es ti que choras,
      i es o marmurio do río
      i es a noite i es a aurora.
       
      En todo estás e ti es todo,
      pra min i en min mesma moras,
      nin me abandonarás nunca,
      sombra que sempre me asombras.
       
      When I think that you're gone,
      dark shadow that shadows me,
      at the feet of my bed
      you return to mock me.
       
      When I'm imagining you're gone,
      in the sun itself you show yourself,
      and you are the star that glitters
      and you are the wind that howls.
       
      if they sing, it's you, singing,
      if they cry, it's you, crying,
      and you are the river's murmur,
      and you're the night, and you're the dawn.
       
      Everywhere you're and you're everything,
      for me and in myself you dwell,
      but you'll never left me alone,
      shadow that always shadows me.
  3. (folklore, supernatural) shadow, ghost

References edit

  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “soonbra”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • sombra”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “soonbra”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • sombra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • sombra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • sombra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese edit

 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt
 
sombra

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese soombra, of uncertain origin, but ultimately containing Latin umbra (shadow). Possible etymologies include:

Cognate with Galician, Asturian, and Spanish sombra, solombra, Mirandese selombra, French sombre and possibly with Dalmatian sombreja and Romansch sumbreiva.

Pronunciation edit

Noun edit

sombra f (plural sombras)

  1. shadow
    1. shade
      Não há luz sem sombra.
      There's no light without a shadow.
    2. a faint silhouette
      Vimos uma sombra passar pela janela.
      We saw a shadow passing by the window.
    3. (figurative) a negative aspect of something
      O tempo na cadeia é uma sombra do seu passado.
      The time spent in jail is a shadow from his past.
    Synonym: vulto
    1. trace, hint (a very small amount, especially of something abstract)
      Sem sombra de dúvida.
      Without a shadow of doubt.
    Synonyms: traço, resquício
    1. tail (someone who closely and persistently follows another)
    2. (supernatural, fantasy) shade, ghost
    Synonym: fantasma
  2. eye shadow (makeup applied to the eyelids)
  3. (painting, drawing) the darker parts of an image
  4. (figurative) copycat (one who imitates someone without adding ingenuity)

Antonyms edit

  • (antonym(s) of shade): sol, luz, claridade
  • (antonym(s) of darker parts of an image): luz

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

Spanish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈsombɾa/ [ˈsõm.bɾa]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -ombɾa
  • Syllabification: som‧bra
 
The Cafe Central Coffee plaque, Calle Santa Maria, off Plaza de la Constitucion, Malaga

Etymology 1 edit

Possibly from the verb sombrar (from Vulgar Latin *subumbrāre), or more likely from Latin umbra (shade, shadow), possibly altered by influence from sol (sun) (cf. Old Spanish solombra (literally sunshade)) or the Latin prefix sub-. An alternative explanation for this form is a Latin construction sub illa umbra (under that shade).

The coffee was named by don José Prado Crespo, see: solo-corto.

Noun edit

sombra f (plural sombras)

  1. shade
  2. shadow
  3. ghost

Noun edit

sombra m (plural sombras)

  1. (Andalusia, Malaga) A type of coffee made out of roughly 80% milk and 20% coffee

Adjective edit

sombra m or f (masculine and feminine plural sombras)

  1. (Andalusia, Malaga) A type of coffee made out of roughly 80% milk and 20% coffee
Derived terms edit
Related terms edit

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb edit

sombra

  1. inflection of sombrar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading edit

Anagrams edit