tanto
English edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Japanese 短刀 (tantō たんとう), from Middle Chinese 短刀 (twán-taw, “dagger”) (compare Mandarin 短刀 (duǎndāo)), from 短 (tuɑnX, “short”) + 刀 (tɑu, “knife”).
Pronunciation edit
- (Japanese dagger) IPA(key): /ˈtɑntoʊ/
- (knife blade / style) IPA(key): /ˈtɑntoʊ/, /ˈtæntoʊ/
Audio (US) (file) - Rhymes: -ɑntoʊ, (knife blade / style) -æntoʊ
Noun edit
tanto (plural tantos or tanto)
- A kind of Japanese dagger or knife.
- Synonym: tanto knife
- A knife blade shape/style comprising well-differentiated front and longitudinal edges, somewhat reminiscent of a chisel but with an angled front allowing for an acute-angle point.
Alternative forms edit
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Adverb edit
tanto (not comparable)
- (music) So much; too much.
Derived terms edit
See also edit
Anagrams edit
Ainu edit
Pronunciation edit
Adverb edit
tanto (Kana spelling タント)
- Latin spelling of タント
Asturian edit
Adjective edit
tanto
Aukan edit
Etymology edit
Borrowed from Dutch tante. Compare Sranan Tongo tanta.
Noun edit
tanto
Coordinate terms edit
Basque edit
Noun edit
tanto inan
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese tanto, from Latin tantus.
Pronunciation edit
Adverb edit
tanto
- so much (to a large or excessive degree)
Usage notes edit
Tan is used with adjectives instead of tanto.
Pronoun edit
The template Template:gl-pron does not use the parameter(s):f=tantaPlease see Module:checkparams for help with this warning.
tanto
Pronoun edit
tanto … coma
- as much as / as many as
- Lin tantos [libros] coma o meu irmán.
- I have read as many [books] as my brother.
References edit
- “tanto” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “tanto” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “tanto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “tanto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tanto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Interlingua edit
Adverb edit
tanto
Adverb edit
tanto ... como
Italian edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Determiner edit
tanto (feminine tanta, masculine plural tanti, feminine plural tante, superlative tantissimo)
Pronoun edit
tanto (feminine tanta, masculine plural tanti, feminine plural tante)
Adverb edit
tanto
Conjunction edit
tanto
Derived terms edit
Anagrams edit
Latin edit
Adjective edit
tantō
References edit
- tanto in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Mauritian Creole edit
Etymology edit
Adverb edit
tanto
Portuguese edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese tanto, from Latin tantus.
Pronunciation edit
- Rhymes: -ɐ̃tu
- Hyphenation: tan‧to
Adverb edit
tanto (not comparable)
- so much (to a large or excessive degree)
- Corri tanto.
- I ran so much.
Usage notes edit
- tão is used with adjectives instead of tanto.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:tanto.
Determiner edit
tanto (feminine tanta, masculine plural tantos, feminine plural tantas)
- so much / so many (a large or excessive amount)
- Ele perdeu tanto sangue que morreu.
- He lost so much blood that he died.
- Eu leio tantos livros.
- I read so many books.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:tanto.
Pronoun edit
tanto (feminine tanta, masculine plural tantos, feminine plural tantas)
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:tanto.
Pronoun edit
tanto … quanto
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:tanto.
Noun edit
tanto m (plural tantos)
- an unspecified or irrelevant amount of something
- Comi um tanto de torta.
- I ate a bit of pie.
- A mercadoria foi entregue em dois tantos.
- The wares were delivered in two portions.
- an amount equal to a previously specified amount
- A moeda de ouro vale cinco tantos mais que a de prata.
- The gold coin is worth five times as much as the silver one.
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:tanto.
Derived terms edit
Descendants edit
Spanish edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Determiner edit
tanto m sg (feminine singular tanta, masculine plural tantos, feminine plural tantas, superlative tantísimo)
Adverb edit
tanto
- so much, long, hard, often, etc.
- Te amo tanto.
- I love you so much.
- De tanto hacerlo, se me irrita.
- It gets irritating because I do it so much/so often.
- (un tanto) somewhat, to a certain extent
- La Teoría de la Relatividad era aún considerada un tanto controvertida.
- The Theory of Relativity was still considered somewhat controversial.
Noun edit
tanto m (plural tantos)
- copy
- Synonym: copia
- poker chip, counter
- Synonym: ficha
- point, goal (in a game)
- (Latin America) portion
- Synonym: porción
Pronoun edit
tanto
Derived terms edit
- al tanto
- algún tanto
- dar las tantas
- en su tanto
- en tanto
- en tanto que
- entre tanto
- hasta tanto
- las tantas
- mientras tanto
- ni tanto ni tan calvo
- otro tanto
- poner al tanto
- por el tanto
- por lo tanto
- por tanto
- qué tanto
- tantito
- tanto más cuanto
- tanto mejor
- tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando
- tanto que
- tanto que mejor
- tantos otros
- un tanto
- un tanto cuanto
- y tanto
Related terms edit
Further reading edit
- “tanto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- “tanto” in Diccionario panhispánico de dudas, segunda edición, Real Academia Española, 2023. →ISBN
Tagalog edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /tanˈtoʔ/ [tɐnˈtoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: tan‧to
Adjective edit
tantô (Baybayin spelling ᜆᜈ᜔ᜆᜓ)
- aware about; having come to realize or understand (something)
- Synonyms: batid, nababatid, alam, nalalaman, entendido, naiintindihan, nauunawaan
Derived terms edit
Noun edit
tantô (Baybayin spelling ᜆᜈ᜔ᜆᜓ)
- knowledge; understanding (about something made aware to oneself)
- Synonyms: unawa, pagkaunawa, intindi, pagkaintindi, alam, pagkaalam
- act of understanding or realizing (of consequences of something, an occurrence, etc.)
- Synonyms: pag-unawa, pag-intindi
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈtanto/ [ˈtan.to]
- Rhymes: -anto
- Syllabification: tan‧to
Adverb edit
tanto (Baybayin spelling ᜆᜈ᜔ᜆᜓ)
Derived terms edit
Further reading edit
- Wolff, John U. (1976) “Malay borrowings in Tagalog”, in C.D. Cowan & O.W. Wolters, editors, Southeast Asian History and Historiography: Essays Presented to D. G. E. Hall[1], Ithaca: Cornell University Press, page 361
- English terms borrowed from Japanese
- English terms derived from Japanese
- English terms derived from Middle Chinese
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ɑntoʊ
- Rhymes:English/ɑntoʊ/2 syllables
- Rhymes:English/æntoʊ
- Rhymes:English/æntoʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English indeclinable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- en:Music
- en:Swords
- Ainu terms with IPA pronunciation
- Ainu lemmas
- Ainu adverbs
- Ainu terms in Latin script
- Asturian non-lemma forms
- Asturian adjective forms
- Aukan terms borrowed from Dutch
- Aukan terms derived from Dutch
- Aukan lemmas
- Aukan nouns
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adverbs
- Galician pronouns
- Galician terms with usage examples
- Interlingua lemmas
- Interlingua adverbs
- Italian terms derived from Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/anto
- Rhymes:Italian/anto/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian determiners
- Italian pronouns
- Italian adverbs
- Italian conjunctions
- Latin non-lemma forms
- Latin adjective forms
- Mauritian Creole terms derived from French
- Mauritian Creole lemmas
- Mauritian Creole adverbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃tu
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃tu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese determiners
- Portuguese pronouns
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/anto
- Rhymes:Spanish/anto/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish determiners
- Spanish adverbs
- Spanish terms with usage examples
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Latin American Spanish
- Spanish pronouns
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/oʔ
- Rhymes:Tagalog/oʔ/2 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog nouns
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Rhymes:Tagalog/anto
- Rhymes:Tagalog/anto/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog adverbs