vato
English edit
Etymology edit
From Spanish vato, ultimately from chivato. Term is mostly used by people from northwest Mexico (Sinaloa, Sonora, Chihuahua, Baja California).
Noun edit
vato (plural vatos)
Esperanto edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Borrowed from French ouate and German Watte. Compare Polish wata (“cotton wool”), Russian вата (vata, “cotton wool, glass wool, drugstore cotton”), Italian ovatta (“cotton wool, wadding”), English wad (“amorphous mass”).
Noun edit
vato (accusative singular vaton, plural vatoj, accusative plural vatojn)
Etymology 2 edit
Borrowed from English watt, named after Scottish engineer James Watt. Compare Italian, Portuguese, and French watt, German Watt, Yiddish וואַט (vat), Polish wat, Russian ватт (vatt).
Noun edit
vato (accusative singular vaton, plural vatoj, accusative plural vatojn)
Derived terms edit
Malagasy edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *batu, from Proto-Austronesian *batu (compare Cebuano bato, Fijian vatu, Hawaiian haku, Hiligaynon bato, Ilocano bato, Indonesian batu, Kapampangan batu, Malay batu, Maori whatu, Sundanese batu, Tagalog bato).
Noun edit
vato
Pali edit
Alternative forms edit
Noun edit
vato
- nominative singular of vata (“religious duty”)
Spanish edit
Alternative forms edit
Etymology edit
According to the Chicano poet Luis Alberto Urrea, the word originated in Pachuco slang of the 1940s, and is derived from "the once-common friendly insult chivato or goat."[1]
Pronunciation edit
Noun edit
vato m (plural vatos, feminine vata, feminine plural vatas)
Usage notes edit
- This term may be used with intimate friends or as a derogatory reference. In some contexts, the term has gang connotations. The feminine form, vata, is also used by Chicano prostitutes to refer to a woman who owes them money.
Derived terms edit
- vato loco (“gangster, gangbanger”, literally “crazy dude”)
References edit
Yami edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *batu, from Proto-Austronesian *batu.
Noun edit
vato
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English slang
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ato
- Esperanto terms borrowed from French
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms borrowed from German
- Esperanto terms derived from German
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms borrowed from English
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto eponyms
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- eo:SI units
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms inherited from Proto-Austronesian
- Malagasy terms derived from Proto-Austronesian
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Pali non-lemma forms
- Pali noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ato
- Rhymes:Spanish/ato/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish slang
- Yami terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Yami terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Yami terms inherited from Proto-Austronesian
- Yami terms derived from Proto-Austronesian
- Yami lemmas
- Yami nouns