vir
Afrikaans edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Dutch voor (“for; before”) or rather the dialectal variant veur (compare deur with Dutch door). The Afrikaans distinction between vir (“for”) and voor (“before”) may have been influenced by corresponding German für and vor.
Pronunciation edit
Preposition edit
vir
- for
- Dit is vir jou! ― It is for you!
- Used to indicate the addressee of a communicative act.
- Sy roep vir haar sussie. ― She is calling to her little sister.
- Amen, sê ek vir julle. ― Amen, I say to you.
- Die ou man het gesein vir die motorbestuurder. ― The old man signalled to the car driver.
- Direct object marker.
- Die vrou moer vir die inbreker toe met 'n hamer. ― The woman then whacked the burglar with a hammer.
Derived terms edit
Related terms edit
Baure edit
Noun edit
vir
Czech edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Borrowed from modern European languages, English virus, French virus, German Virus, which are all from Latin virus.
Pronunciation edit
Noun edit
vir m inan
Declension edit
Derived terms edit
Related terms edit
Further reading edit
Galician edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese vĩir, from Latin venīre.
Verb edit
vir (first-person singular present veño, first-person singular preterite vin, past participle vindo)
vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo, reintegrationist norm)
Conjugation edit
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (ti) |
Third-person (el / ela / Vde.) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / Vdes.) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | viren |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | veño | vés | vén | vimos | vindes, vides | veñen |
Imperfect | viña | viñas | viña | viñamos | viñades | viñan |
Preterite | vin | viñeches | veu | viñemos | viñestes | viñeron |
Pluperfect | viñera | viñeras | viñera | viñeramos | viñerades | viñeran |
Future | virei | virás | virá | viremos | viredes | virán |
Conditional | viría | virías | viría | viriamos | viriades | virían |
Subjunctive | ||||||
Present | veña | veñas | veña | veñamos | veñades | veñan |
Imperfect | viñese | viñeses | viñese | viñésemos | viñésedes | viñesen |
Future | viñer | viñeres | viñer | viñermos | viñerdes | viñeren |
Imperative | ||||||
Affirmative | ven | veña | veñamos | vinde, vide | veñan | |
Negative (non) | non veñas | non veña | non veñamos | non veñades | non veñan |
1Less recommended.
Related terms edit
Etymology 2 edit
Inflected form of ver (“to see”).
Verb edit
vir
References edit
- “viir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “vir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “vir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “vir” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Latin edit
Etymology edit
From Proto-Italic *wiros, from Proto-Indo-European *wiHrós. Cognates include Sanskrit वीर (vīrá), Old Prussian wijrs, Lithuanian vyras, Latvian vīrs, Old Irish fer, Old Norse verr, Ossetian ир (ir, “Ossetians”) and Old English wer (English were-).
Pronunciation edit
- (Classical Latin) IPA(key): /u̯ir/, [u̯ɪr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /vir/, [vir]
Noun edit
vir m (genitive virī); second declension
- man (adult male human)
- brave or courageous man, hero, warrior
- husband
- (military) foot soldier
Usage notes edit
Vir has the sense of adult male human being. In reference to age or maturity, it is used in opposition to puer (“boy”); in reference to gender or sex, it is used in opposition to or coordination with fēmina or mulier (“woman”). In the context of ancient Roman society, vir connoted a man of freeborn status rather than an enslaved man or freedman.[1] "Man" in the sense of "human being" is rendered by Latin homō (e.g., as opposed to bēstia (“beast”) or deus (“god”)); in the sense of male, by Latin mās (as opposed to fēmina (“female”)).
Declension edit
Second-declension noun (nominative singular in -r).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | vir | virī |
Genitive | virī | virōrum |
Dative | virō | virīs |
Accusative | virum | virōs |
Ablative | virō | virīs |
Vocative | vir | virī |
- The genitive plural may also be virum, virûm.
Hypernyms edit
Derived terms edit
References edit
- ^ Hagelin, L. (2020), "Homo inter homines sum. The importance of age for freedmen's construction of masculinity in Late Republican and Early Imperial Rome", page 131
Further reading edit
- “vir”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vir”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- vir in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles, vir omnium, qui tum fuerunt, clarissimus
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- a man of ability: vir magno ingenio, ingeniosus
- a man of ability: vir magno ingenio praeditus
- a man of learning; a scholar; a savant: vir or homo doctus, litteratus
- a great scholar: vir doctissimus
- a man of profound erudition: vir perfecte planeque eruditus
- a man perfect in all branches of learning: vir omni doctrina eruditus
- the learned men are most unanimous in..: summa est virorum doctissimorum consensio (opp. dissensio)
- a man of character, with a strong personality: vir constans, gravis (opp. homo inconstans, levis)
- a man who has held every office (up to the consulship): vir defunctus honoribus
- a hero: vir fortissimus
- (ambiguous) many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
- (ambiguous) to separate (of the woman): repudium remittere viro (Dig. 24. 3)
- (ambiguous) statesmen: viri rerum civilium, rei publicae gerendae periti or viri in re publica prudentes
- (ambiguous) men of rank and dignity: viri clari et honorati (De Sen. 7. 22)
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
Luxembourgish edit
Pronunciation edit
Adverb edit
vir
Derived terms edit
Related terms edit
Northern Kurdish edit
Etymology 1 edit
Pronoun edit
vir
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
Noun edit
vir ?[1]
- lie
- vir kirin ― to lie
- vir kirin nav rûya ― to lie to one's eyes, lie blatantly
Derived terms edit
References edit
- ^ Kurdojev, K. K. (1960) “vir II”, in Kurdsko-russkij slovarʹ [Kurdish–Russian Dictionary], Moscow: Gosudarstvennoje izdatelʹstvo inostrannyx i nacionalʹnyx slovarej, page 781b
Old Swedish edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Old East Norse *wīʀ, (compare Old West Norse vér), from Proto-Germanic *wīz.
Pronoun edit
vīr
- we
- vīr ærum brø̄þer ― we are brothers
Declension edit
first person | second person | reflexive | third person | |||
---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | ||||
singular | ||||||
nominative | iak, iæk | þū | — | han | hōn | þæt |
accusative | mik, mek | þik | sik | han | hana, hōna | þæt |
dative | mǣ(r), mik | þǣ(r), þik | sǣ(r), sik | hōnum, hānum | hænni | þȳ, þī |
genitive | mīn | þīn | sīn | hans | hænna(r) | þæs |
dual | ||||||
nominative | vit | it | — | — | — | — |
accusative | oker | *iker | sik | — | — | — |
dative | oker | *iker | sǣr, sik | — | — | — |
genitive | okar | *ikar | sīn | — | — | — |
plural | ||||||
nominative | vī(r) | ī(r) | — | þē(r) | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
accusative | os, ōs | iþer | sik | þā | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
dative | os, ōs | iþer | sǣr, sik | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom |
genitive | vār | iþar | sīn | þēra | þēra | þēra |
Descendants edit
- Swedish: vi
Picard edit
Etymology edit
From Old French veoir, veir, from earlier vedeir, from Latin vidēre, present active infinitive of videō.
Verb edit
vir
- to see
Piedmontese edit
Noun edit
vir m (plural vir)
Related terms edit
Portuguese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese viir~vĩir, from Latin venīre.
Verb edit
vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo)
- (intransitive) to come (to move towards the speaker or the agent)
- Ele veio me cumprimentar.
- He came to greet me.
- (intransitive) to come; to arrive (to reach a destination, especially where the speaker is)
- Synonym: chegar
- Venha antes das seis se quiser jantar.
- Come before six if you want to have dinner.
- (intransitive) to come (to manifest itself; to occur)
- Os meses vêm e vão.
- The months come and go.
- (intransitive) to come (to be located in a certain position in a sequence)
- A palavra coçar vem depois de cocar no dicionário.
- The word coçar comes after cocar in the dictionary.
- (transitive with de) to come from; to be from (to have as one’s place of origin)
- (transitive with de) to be caused by; to be due to
- Meu sofrimento vem das misérias da vida.
- My suffering is due to life’s miseries.
- (intransitive, or transitive with de) to come back (from); to return (from)
- (auxiliary, with a verb in the gerund) have/has been (forms the present perfect progressive aspect)
- Eu venho comendo pizza todos os dias.
- I have been eating pizza every day.
- (auxiliary with a and a verb in the infinitive) to end up (to eventually do)
- Synonym: acabar
- Meu irmão veio a se tornar padre.
- My brother ended up becoming a priest.
- (colloquial, intransitive, or transitive with com) to bitch; to whine (to complain, especially unnecessarily)
- Não venha com essa.
- Stop whining.
Conjugation edit
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | virem |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | venho | vens | vem | vimos | vindes | vêm |
Imperfect | vinha | vinhas | vinha | vínhamos | vínheis | vinham |
Preterite | vim | vieste | veio | viemos | viestes | vieram |
Pluperfect | viera | vieras | viera | viéramos | viéreis | vieram |
Future | virei | virás | virá | viremos | vireis | virão |
Conditional | viria | virias | viria | viríamos | viríeis | viriam |
Subjunctive | ||||||
Present | venha | venhas | venha | venhamos | venhais | venham |
Imperfect | viesse | viesses | viesse | viéssemos | viésseis | viessem |
Future | vier | vieres | vier | viermos | vierdes | vierem |
Imperative | ||||||
Affirmative | vem | venha | venhamos | vinde | venham | |
Negative (não) | não venhas | não venha | não venhamos | não venhais | não venham |
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:vir.
Alternative forms edit
- vim (nonstandard, proscribed)
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
vir
Quotations edit
For quotations using this term, see Citations:ver.
Serbo-Croatian edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *virъ.
Noun edit
vir m (Cyrillic spelling вир)
Declension edit
Further reading edit
- “vir” in Hrvatski jezični portal
Slovene edit
Etymology edit
From Proto-Slavic *virъ.
Pronunciation edit
Noun edit
vȋr m inan
Inflection edit
Masculine inan., hard o-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | vír | ||
gen. sing. | víra | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
vír | víra | víri |
genitive (rodȋlnik) |
víra | vírov | vírov |
dative (dajȃlnik) |
víru | víroma | vírom |
accusative (tožȋlnik) |
vír | víra | víre |
locative (mẹ̑stnik) |
víru | vírih | vírih |
instrumental (orọ̑dnik) |
vírom | víroma | víri |
Further reading edit
- “vir”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms derived from German
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans terms with audio links
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans prepositions
- Afrikaans terms with usage examples
- Baure lemmas
- Baure nouns
- Czech terms borrowed from English
- Czech terms derived from English
- Czech terms borrowed from French
- Czech terms derived from French
- Czech terms borrowed from German
- Czech terms derived from German
- Czech terms derived from Latin
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech inanimate nouns
- Czech masculine inanimate nouns
- Czech hard masculine inanimate nouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician irregular verbs
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin second declension nouns
- Latin masculine nouns in the second declension
- Latin masculine nouns
- Latin terms with quotations
- la:Military
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin noun forms
- la:Male people
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Luxembourgish terms with homophones
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish adverbs
- Northern Kurdish lemmas
- Northern Kurdish pronouns
- Northern Kurdish nouns
- Northern Kurdish terms with usage examples
- Old Swedish terms inherited from Old East Norse
- Old Swedish terms derived from Old East Norse
- Old Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Old Swedish lemmas
- Old Swedish pronouns
- Old Swedish personal pronouns
- Old Swedish terms with usage examples
- Picard terms inherited from Old French
- Picard terms derived from Old French
- Picard terms inherited from Latin
- Picard terms derived from Latin
- Picard lemmas
- Picard verbs
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese masculine nouns
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese auxiliary verbs
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Regional Serbo-Croatian
- sh:Water
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene masculine inanimate nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene inanimate nouns
- Slovene masculine hard o-stem nouns
- sl:Water