Armenian

edit

Etymology

edit

Learned borrowing from Old Armenian ըմպակ (əmpak).

Pronunciation

edit

Noun

edit

ըմպակ (əmpak)

  1. (rare) drinking-glass

Declension

edit
i-type, inanimate (Eastern Armenian)
singular plural
nominative ըմպակ (əmpak) ըմպակներ (əmpakner)
dative ըմպակի (əmpaki) ըմպակների (əmpakneri)
ablative ըմպակից (əmpakicʻ) ըմպակներից (əmpaknericʻ)
instrumental ըմպակով (əmpakov) ըմպակներով (əmpaknerov)
locative ըմպակում (əmpakum) ըմպակներում (əmpaknerum)
definite forms
nominative ըմպակը/ըմպակն (əmpakə/əmpakn) ըմպակները/ըմպակներն (əmpaknerə/əmpaknern)
dative ըմպակին (əmpakin) ըմպակներին (əmpaknerin)
1st person possessive forms (my)
nominative ըմպակս (əmpaks) ըմպակներս (əmpakners)
dative ըմպակիս (əmpakis) ըմպակներիս (əmpakneris)
ablative ըմպակիցս (əmpakicʻs) ըմպակներիցս (əmpaknericʻs)
instrumental ըմպակովս (əmpakovs) ըմպակներովս (əmpaknerovs)
locative ըմպակումս (əmpakums) ըմպակներումս (əmpaknerums)
2nd person possessive forms (your)
nominative ըմպակդ (əmpakd) ըմպակներդ (əmpaknerd)
dative ըմպակիդ (əmpakid) ըմպակներիդ (əmpaknerid)
ablative ըմպակիցդ (əmpakicʻd) ըմպակներիցդ (əmpaknericʻd)
instrumental ըմպակովդ (əmpakovd) ըմպակներովդ (əmpaknerovd)
locative ըմպակումդ (əmpakumd) ըմպակներումդ (əmpaknerumd)

Old Armenian

edit

Etymology

edit

From ըմպեմ (əmpem) +‎ -ակ (-ak).

Noun

edit

ըմպակ (əmpak)

  1. cup, goblet, drinking-glass
    • 9–10th century, Yovhannēs Drasxanakertcʻi, Patmutʻiwn Hayocʻ [History of Armenia] 31:[1][2]
      Վասն որոյ և կայսր ոչ եթէ փոքր ինչ քան թէ մեծամեծս նմա ընձեռէր պարգեւս եւ պատիւս գեղեցիկ զինուց և զարդուց և ոսկէհուռ հանդերձ զգեստուց, և ըմպակս և բաժակս, և կամարս ականակապս ի համակ ոսկւոյ․ այլեւ մեծ քան զայն այն էր, զի որդի սիրելի կայսր զՍմբատ իւր անուանէր՝ սիրալիր դաշամբք ուխտից։
      Vasn oroy ew kaysr očʻ etʻē pʻokʻr inčʻ kʻan tʻē mecamecs nma ənjeṙēr pargews ew patiws gełecʻik zinucʻ ew zarducʻ ew oskēhuṙ handerj zgestucʻ, ew əmpaks ew bažaks, ew kamars akanakaps i hamak oskwoy; aylew mec kʻan zayn ayn ēr, zi ordi sireli kaysr zSmbat iwr anuanēr, siralir dašambkʻ uxticʻ.
      • Translation by Rev. Krikor H. Maksoudian
        In return, the Emperor gave to him an exceedingly great many number of gifts, namely, beautiful weapons, ornaments, robes wrought with gold, goblets, and cups, and girdles of pure gold studded with gems. But a greater honor than these was, that the Emperor addressed Smbat as his "beloved son" by means of a treaty of friendship.

Declension

edit

Descendants

edit
  • Armenian: ըմպակ (əmpak) (learned)

References

edit
  1. ^ Ioane Drasxanaḳerṭeli (1965) E. Cagareišvili, editor, Somxetis isṭoria (786—925 c̣c̣.) [History of Armenia (786–925)] (Ucxouri c̣q̇aroebi sakartvelos šesaxeb; 13)‎[1], semi-critical edition of chapters XXIV–LXVII of the Old Armenian text, with a Georgian translation, Tbilisi: Academy Press, page 61
  2. ^ Yovhannēs Drasxanakertc‘i (1987) Rev. Krikor H. Maksoudian, transl., History of Armenia (Occasional Papers and Proceedings; 3), Atlanta, Georgia: Scholars Press, page 138

Further reading

edit
  • Petrosean, Matatʻeay (1879) “ըմպակ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1836–1837) “ըմպակ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Hübschmann, Heinrich (1897) Armenische Grammatik. 1. Theil: Armenische Etymologie (in German), Leipzig: Breitkopf & Härtel, page 153 Nr. 241