Classical Syriac edit

Etymology 1 edit

From the root ܠ-ܓ (l-ɡ). Maybe a Semitic word in view of Arabic لُجّ (lujj), Arabic لُجَّة (lujja, chasm, hard to reach place, gap etc.), Aramaic לוּגָּא (luggā), לֻגָּא (luggā), לֹוגָּא (lōḡā), לַגָּא (laggā, a small bottle; log, a liquid measure), Ugaritic 𐎍𐎂 (lg) and Hebrew לֹג (lōḡ, a liquid measure), Ancient Greek λεύγη (leúgē, a measure of milk) being a Semitic borrowing.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [laɡɡ(ə)θɑ], [lɛɡɡ(ə)θɑ]

Noun edit

ܠܓܬܐ (laggǝṯā, leggǝṯāf (plural ܠܓܐ (laggē, leggē))

  1. plate, dish; basin, vessel
Inflection edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

From the earlier uncontracted form ܠܓܢܬܐ (ləḡentā); Jewish Literary Aramaic לִגְנָא (liḡnā), Hebrew לִגְנָה (liḡnâ). Arabic لُجْنَة (lujna), لِجْنَة (lijna, a measure of seedbeds) is borrowed from this Aramaic noun.

Elsewhere occurring as a vessel, due to denoting a quantity sown onto the field: Judaeo-Aramaic לְגִינָא (ləḡīnā), לְגִינְתָּא (ləḡīntā, jug for wine and oil, lagin, a unit of volume measure), Classical Syriac ܠܓܝܢܐ (ləḡīnā, a fictile vessel), as such borrowed into Ancient Greek λάγυνος (lágunos), λάγηνος (lágēnos, flask) — possibly also λεκάνη (lekánē, basin) —, Ge'ez ልጕን (ləgʷən), ልጐን (ləgʷän, a unit of measure, a pot used for storing and for measuring), Amharic ለገን (lägän, a fictile vessel), Akkadian [script needed] (liginnu, a type of tablet of one column, originally the jar wherein it was stored), Akkadian [script needed] (lignu), Akkadian [script needed] (liginnu), [script needed] (ligittu, a measure of corn; crooked furrow), supposedly a Sumerian loanword.

Probably unrelated to Akkadian 𒆷𒄩𒉡 (laḫannu, flask, bottle (of clay, glass or metal)), Hittite 𒆷𒄩𒉌 (lahan(n)i), and even Persian لاک (lâk), لک (lak, trough, wooden vessel) found also as Armenian լաք (lakʻ, garden-bed; wooden trough; dry measure for cereals) in spite of resembling meaning ranges.

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

ܠܓܬܐ (ləḡettāf (plural ܠܓܢܐ (ləgenē))

  1. furrow, seedbed, flowerbed, parterre
  2. ridge
Inflection edit

References edit

  • lgh”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • lgnh”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Black, Jeremy, George, Andrew, Postgate, Nicholas (2000) A Concise Dictionary of Akkadian, 2nd corrected edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag, page 182a
  • Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, page 168b
  • Dalman, Gustaf (1905) “Studien aus dem Deutschen evang. archäolog. Institut zu Jerusalem. 4. Pflügelänge, Saatstreifen und Erntestreifen in Bibel und Mischna”, in Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins[1] (in German), volume 28, number 1, page 32
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, pages 130–131
  • Fraenkel, Siegmund (1905) “Zu lignā, ləgettā (vergl. ZDPV XXVIII S. 32)”, in Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins[2] (in German), volume 28, number 4, pages 221–222
  • Landberg, Carlo, editor (1942), Glossaire daṯînois[3] (in French), Leiden: Brill, page 2618
  • Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, page 235b
  • Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, page 673b
  • Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, pages 21–22