对不起

Mandarin

simpl.
trad. 對不起

Pronunciation

  • (file)
  • IPA: [tu̯eɪ̯˥˩ pu˩ t͡ɕʰɨ˩˧]

Etymology

Expression composed with " ", meaning to face and " 不起 ", meaning unable, thus literally meaning "Cannot face you". "对不起" is contracted from the very formal expression " 抱歉, 我对不起你 ", meaning "Sorry, I am unable to face you" (because of shame).[1]

Interjection

对不起 (simplified, Pinyin duìbùqǐ, traditional 對不起)

  1. sorry; excuse me
    对不起!真的对不起!对于来说态度非常明确绝不袒护孩子换位思考将心比心非常理解受害者心情一样……一样……(失声痛哭[1] I am sorry. I am really sorry. Personally my attitude (towards this incident) is very clear: I will never give unprincipled protection to my child. On this matter, (by placing myself in the situation of the victim's family) I empathise with the victim's family fully. (It's) all the same.. all the same.. (burst into tears)

Verb

对不起 (simplified, Pinyin duìbùqǐ, traditional 對不起)

  1. To cause someone embarrassment; to screw someone over; to do something to a person that would demand an apology later on.
    对于今天表现,周苏红直言现在心情06一样难受比赛中国遇到困难办法对不起观众[2] Regarding today's performance, Zhou Suhong confessed that her feeling now was as bad as (the same time in) 2006. The Chinese team did not have much strategy to deal with problems in the game, and losing the game makes the team feel embarrassed to face the audience.

References

  • 1997, Jerome P. Keuper, Chinese 1000: Idiomatic and Colloquial Expressions (中国话:习惯用法和口语的表达法) (in English/Mandarin), Florida: Krieger Publishing Company, ISBN 1-57524-006-8:
  • Notes:
  1. ^ Etymology of 对不起 on Wordreference

↑Jump back a section

Min Nan

Pronunciation

  • IPA: [ tui˥˧put˥˥kʰi˥˧ ]

Verb

对不起 (simplified, POJ tùi-put-khí, traditional 對不起)

  1. to cause someone embarrassment; to screw someone over; to do something to a person that would demand an apology later on

Usage notes

Synonyms

↑Jump back a section
Last modified on 16 October 2012, at 00:00