English edit

Etymology edit

Borrowed from German Sitz im Leben.

Noun edit

Sitz im Leben (uncountable)

  1. sociological setting

Dutch edit

Etymology edit

Borrowed from German Sitz im Leben.

Noun edit

Sitz im Leben m (uncountable)

  1. (theology) sociological context/setting

French edit

Etymology edit

Borrowed from German Sitz im Leben.

Noun edit

Sitz im Leben m (uncountable)

  1. (theology) Sitz im Leben, sociological setting

German edit

Etymology edit

Coined by Hermann Gunkel in 1930. Literally, "seat in life".

Noun edit

Sitz im Leben m (strong, genitive Sitzes im Leben, no plural)

  1. (idiomatic) sociological setting

Usage notes edit

  • Though sometimes rendered by phrases like "life setting", "situation in life" etc. the German term Sitz im Leben is better translated by "sociological setting" or left untranslated. As a technical term, it refers to the social setting of a text, particularly in the Bible. It is primarily used today in academic contexts, especially theology and biblical studies.