My speech
edit
- I pronounce terus as /ˈtarus/.
- I frequently lower /i/ and /u/ to /e/ and /o/.
- kayak gitu → *kéitu or *kétu.
- ya → variably yo, yodah, *eudah, *edah, yaudah, and *ya(d)dah.
- aja → *ai.
- jangan → *jan.
- I often have liaison, e.g. kulit ubi (/ˈkuli ˈtubi/)
How most Indonesians pronounce English words
edit
- Lack of vowel length.
- /æ/ → /ɛ/.
- /eɪ/, /oʊ/ → /e/, /o/.
- Final obstruent devoicing.
- Rhotic accent, unlike as in neighbouring Malaysia or Singapore.
- Yod coalescence, sometimes occuring before /u/.
- /ð/, /θ/ → /d/, /t/.
- Confusion of /v/ and /f/, shared with Dutch English.
- Occasional omission of plurals, including -s (similar to spoken French), likely due to the influence of Indonesian transnumeral system.
Spelling variations in Indonesian names
edit
- Use of Dutch digraphs, such as ch, sj, oe, and ie, due to the influence of Van Ophuijsen spelling.
- Doubled letters, which are actually pronounced as single.
- Other silent letters, such as h after consonants or in few other cases, t (as in my name Danisht).
- Variation between -y- / -w- and -i- / -u-, especially when adjacent to vowels and being word-finally.
- Eccentric letters.
- [Note that full names are mostly only stressed on the first name]