Google translate edit

Please do not add translations that you got from Google translate. On apple tree, the Khmer phrase you add doesn’t mean exactly apple tree, it refers to the apple shoot used for grafting. Also, the transliteration you put was "mektheang phle baom", which is incorrect. The transliteration should be "mɛɛk tʰieŋ plae paom".

On intersexuality, you added intersessualità as the Italian, but you did not put the gender. You have to include the gender when the language requires it. Only do work in languages that you actually speak. —Stephen (Talk) 06:57, 30 July 2013 (UTC)Reply



This is the discussion page for an anonymous user who has not created an account yet or who does not use it. We therefore have to use the numerical IP address to identify them. Such an IP address can be shared by several users. If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been directed at you, please create an account to avoid future confusion with other anonymous users.

RIR WHOIS lookup: America Europe Africa Asia-Pacific Latin America/Caribbean