See also: abrazó

English

edit

Etymology

edit

Borrowed from Spanish abrazar (to embrace), from a + brazo (arm), from Latin bracchium.

Pronunciation

edit
  • (US) IPA(key): /əˈbɹɑˌsoʊ/, /ɑˈbɹɑˌsoʊ/, /əˈbɹɑˌzoʊ/, /æˈbɹæ.θo/[1][2]
  • Audio (Southern England):(file)

Noun

edit

abrazo (plural abrazos)

  1. A Latin American embrace. [First attested in the early 20th century.][1]

References

edit
  1. 1.0 1.1 Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “abrazo”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 8.
  2. ^ Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN), page 5

Galician

edit

Pronunciation

edit
 
  • IPA(key): (standard) /aˈbɾaθo/ [aˈβ̞ɾa.θʊ]
  • IPA(key): (seseo) /aˈbɾaso/ [aˈβ̞ɾa.sʊ]

 

  • Hyphenation: a‧bra‧zo

Etymology 1

edit

Alternative forms

edit

Noun

edit

abrazo m (plural abrazos)

  1. hug, embrace
edit

Further reading

edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

abrazo

  1. first-person singular present indicative of abrazar

Spanish

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Deverbal from abrazar.

Noun

edit

abrazo m (plural abrazos)

  1. hug, embrace
    Synonyms: achuchón, estrujón
Derived terms
edit
edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

abrazo

  1. first-person singular present indicative of abrazar

Further reading

edit