French edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin *apprīvātiāre, from Latin prīvātus (deprived; freed, released), perfect passive participle of prīvō (to bereave, deprive; to free, release).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /a.pʁi.vwa.ze/
  • (file)

Verb edit

apprivoiser

  1. (transitive) to tame
    Synonyms: dompter, dresser
    • 1875, “Act I”, in Ludovic Halévy, Henri Meilhac (lyrics), Georges Bizet (music), Carmen:
      L’amour est un oiseau rebelle / Que nul ne peut apprivoiser, / []
      Love is a rebellious bird / That none can tame, / []
    • 1943, Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince:
      Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. [] Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé.
      "Come play with me," proposed the little prince [to him]. [] "I cannot play with you," said the fox. "I am not tamed."
  2. (transitive, figurative) to win over, to charm
    • 1969, “Les Champs-Élysées”, Pierre Delanoë (lyrics), Michael Wilshaw (music), performed by Joe Dassin:
      J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui / N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi / Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser
      I was in the mood to say hello to someone, just anyone / and it was you, I told you anything / It was enough to talk to you, to charm you

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit