eiva
Galician edit
Etymology 1 edit
Probably from an earlier *aleiva, cognate with Spanish aleve (“flaw”), from Arabic عَيْب (ʕayb, “disgraceful action”).[1]
Pronunciation edit
Noun edit
eiva f (plural eivas)
- disability of a limb
- crack
- (figuratively) flaw, defect
Derived terms edit
References edit
- “eiva” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “eiva” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “eiva” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Corriente, Federico (2008) “aleive”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN
Etymology 2 edit
Verb edit
eiva
- inflection of eivar:
Portuguese edit
Etymology 1 edit
Unknown. Possibly from Latin labes (“fault, defect, collapse”).[1]
Pronunciation 1 edit
- Hyphenation: ei‧va
Pronunciation 2 edit
- Hyphenation: ei‧va
Noun edit
eiva f (plural eivas)
- crack
- Synonym: rachadura
- (figuratively) flaw
Derived terms edit
References edit
Etymology 2 edit
Verb edit
eiva
- inflection of eivar: