Old Irish edit

Etymology edit

From imm- +‎ ráidid.

Pronunciation edit

Verb edit

imm·ráidi (verbal noun imrádud or imrád)

  1. to think over, to reflect on, to meditate
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c23
      co beid .i. co mbed a ndéde sin im labrad-sa .i. gáu et fír .i. combad sain a n‑as·berin ó bélib et aní imme·rádin ó chridiu
      so that there may be, i.e. so that those two things might be in my speaking, namely false and true, i.e. so that what I might say with [my] mouth and what I might think with [my] heart might be different
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b24
      Ní imned lim act rop Críst pridches et imme·ráda cách.
      It is not tribulation for me provided that it is Christ on whom everyone preaches and meditates.
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55c19
      Cid in tan no·mbíth inna ligiu, ba ac imrádud chloíne no·bíth.
      Even when he used to be in his bed, he used to be meditating iniquity.

Inflection edit

Mutation edit

Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
imm·ráidi
also imm·rráidi
imm·ráidi
pronounced with /-r(ʲ)-/
unchanged
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading edit