kawani
Tagalog edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From ka- + wani, according to Panganiban (1972).
Alternatively, borrowed from Malay kerani (“clerk”) (written in Jawi as کراني), ultimately from Tamil கிராணி (kirāṇi, “clerk”) or from Sanskrit करण (karaṇa, “scribe”). Theories on the linkage from Malay include:
- According to Potet (2016), when the word was introduced to Tagalog, the Jawi letter ر (r) was probably mistaken for the letter و (w).
- According to Zorc (1981), the /r/ possibly shifted to /l/ when borrowed then the /l/ was lost later on and became /w/.
Pronunciation edit
Noun edit
kawaní or kawani (Baybayin spelling ᜃᜏᜈᜒ)
Derived terms edit
See also edit
Adjective edit
awaní or kawani (Baybayin spelling ᜃᜏᜈᜒ)
Further reading edit
- “kawani” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[1], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- “kawani”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 103
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles, Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 276
- Zorc, David Paul (1981) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 2, page 83