matro
Esperanto edit
Etymology edit
Borrowed from Ido matro, from Latin māter (“mother”).
Pronunciation edit
Noun edit
matro (accusative singular matron, plural matroj, accusative plural matrojn)
Ido edit
Etymology edit
Borrowed from Italian madre, Spanish madre, from Latin māter, from Proto-Indo-European *méh₂tēr.
Pronunciation edit
Noun edit
matro (plural matri)
Usage notes edit
Originally patro meant "parent", while the derivatives patrulo meant "father" and patrino meant "mother", but in later times this was changed so patro meant father, while adding genitoro and matro to mean "parent" and "mother".
Derived terms edit
- baptomatro (“godmother”)
- bomatro (“mother-in-law”)
- matrala (“maternal”)
- matreso (“motherhood, maternity”)
- matreto (“mommy”)
- stifa matro/stif-matro (“stepmother”)
Descendants edit
- → Esperanto: matro
Further reading edit
- matr-o in Ido-English Dictionary by L. H. Dyer, 1924
Swedish edit
Etymology edit
From mat (“food”) + ro (“peace, tranquility”). Compare Finnish ruokarauha.
Noun edit
matro c
- peace and quiet while eating
- Ge oss matro ― Let us eat in peace
Declension edit
Declension of matro | ||||
---|---|---|---|---|
Uncountable | ||||
Indefinite | Definite | |||
Nominative | matro | matron | — | — |
Genitive | matros | matrons | — | — |