Akkadian edit

Root
p-š-ḫ
1 term

Etymology edit

Compare Ge'ez ተፈሥሐ (täfäśśəḥä, to rejoice, be glad) and Sabaean 𐩠𐩰𐩦𐩢 (hfs²ḥ, to cause to rejoice).

Pronunciation edit

Verb edit

pašāḫum (G, a or i, durative ipaššaḫ, perfect iptašaḫ, preterite ipšaḫ, imperative pišaḫ) (from Old Akkadian on)

  1. to rest, refresh oneself
  2. to calm down, be(come) appeased, relaxed, tranquil, content, be at rest
    𒇷𒅁𒁉 𒅁𒊭𒄴
    [libbī ipšaḫ]
    li-ib-bi ip-ša-aḫ
    I relaxed.
    (literally, “my heart calmed down”)
    𒊺𒁉 𒅎𒊏𒊍𒈠 𒅁𒋫𒊭𒄴𒈠 𒊭𒀠𒈠𒆪
    [šēpī imraṣ-ma iptašaḫ-ma šalmāku]
    še-pi₂ im-ra-aṣ-ma ip-ta-ša-aḫ-ma ša-al-ma-ku
    My foot hurt, but then got better, I'm fine.

Conjugation edit

Conjugation
Infinitive pašāḫum
Participle pāšiḫum
Adjective pašḫum
Active Durative Perfect Preterite Imperative
1.sg apaššaḫ aptašaḫ apšaḫ lupšaḫ
2.sg m tapaššaḫ taptašaḫ tapšaḫ pašaḫ
f tapaššaḫī taptašḫī tapšaḫī pašḫī
3.sg ipaššaḫ iptašaḫ ipšaḫ lipšaḫ
1.pl nipaššaḫ niptašaḫ nipšaḫ i nipšaḫ
2.pl tapaššaḫā taptašḫā tapšaḫā pašḫā
3.pl m ipaššaḫū iptašḫū ipšaḫū lipšaḫū
f ipaššaḫā iptašḫā ipšaḫā lipšaḫā
This table gives Old Babylonian inflection. For conjugation in other dialects, see Appendix:Akkadian dialectal conjugation.

Alternative forms edit

Cuneiform spellings
Logograms Phonetic

References edit

  • “pašāḫu v.”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD)[1], Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1956–2011
  • Black, Jeremy, George, Andrew, Postgate, Nicholas (2000) “pašāḫu(m)”, in A Concise Dictionary of Akkadian, 2nd corrected edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag