patos
Afrikaans edit
Etymology edit
From Ancient Greek πάθος (páthos, “suffering”).
Pronunciation edit
Audio (file)
Noun edit
patos (uncountable)
- pathos; a property of anything that touches the feelings or excites emotions and passions
- any feelings that are touched or excited through the use of pathos in music, literature, film, etc.
Related terms edit
Asturian edit
Noun edit
patos
Bikol Central edit
Pronunciation edit
Noun edit
patós
Derived terms edit
Czech edit
Etymology edit
Derived from Ancient Greek πάθος (páthos), from πάσχω (páskhō).
Pronunciation edit
Noun edit
patos m inan
Declension edit
Related terms edit
Further reading edit
Italian edit
Etymology edit
From Ancient Greek πάθος (páthos, “suffering”).
Noun edit
patos m (invariable)
Anagrams edit
Polish edit
Etymology edit
Internationalism; compare English pathos, French pathos, German Pathos, ultimately from Ancient Greek πάθος (páthos).
Pronunciation edit
Noun edit
patos m inan
- (derogatory) bombast, pathos (quality or property of anything which touches the feelings or excites emotions)
Declension edit
Further reading edit
Portuguese edit
Noun edit
patos m (uncountable)
- Alternative spelling of páthos
Noun edit
patos m
Romanian edit
Etymology edit
Borrowed from Ancient Greek πάθος (páthos) or French pathos.
Noun edit
patos n (uncountable)
Declension edit
Serbo-Croatian edit
Etymology 1 edit
From Ancient Greek πάτος (pátos, “path”).
Pronunciation edit
Noun edit
pàtos m (Cyrillic spelling па̀тос)
Declension edit
Etymology 2 edit
From Ancient Greek πάθος (páthos, “suffering”).
Pronunciation edit
Noun edit
pȃtos m (Cyrillic spelling па̑тос)
Declension edit
Spanish edit
Pronunciation edit
Noun edit
patos
Anagrams edit
Tagalog edit
Etymology edit
Early borrowing from Spanish zapatos, plural of zapato (“shoe”), with clipping. The first syllable may have been misinterpreted as the preposition sa (“in; on; at”). Doublet of sapatos.
Pronunciation edit
Noun edit
patos (Baybayin spelling ᜉᜆᜓᜐ᜔) (obsolete)
Derived terms edit
Further reading edit
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila
- page 135: “Calçar) Patos (pp) los çapatos a alguno”
- page 608: “Zapatos) Patos (pp) C. de Caſtilla”