schizzare
Italian edit
Etymology edit
Onomatopoeic, though influenced by Middle High German schiezzen, from Old High German sciozzan (“to shoot”). Related to Catalan esquitxar (“to squirt”).[1]
Pronunciation edit
Verb edit
schizzàre (first-person singular present schìzzo, first-person singular past historic schizzài, past participle schizzàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)
- (transitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash
- (intransitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash [auxiliary essere]
- (transitive) to spatter
- Synonym: macchiare
- (intransitive) to spatter [auxiliary essere]
- Synonym: macchiare
- (intransitive) to pop out, to shoot out [auxiliary essere]
- (transitive) to reveal, to manifest (a feeling or emotion)
- (transitive) to outline, to sketch
- (vulgar, slang) to ejaculate, to cum
Conjugation edit
Conjugation of schizzàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.
Derived terms edit
References edit
- ^ Pianigiani, Ottorino (1907) “schizzare”, in Vocabolario etimologico della lingua italiana (in Italian), Rome: Albrighi & Segati