skulle ikke løbe mange gange rundt om min seng

Danish edit

Verb edit

skulle ikke løbe mange gange rundt om min seng ("would not have to run around my bed many times")

  1. (informal, euphemistic) to be sexually desired by me
    • 2003, Benn Q. Holm, Album, Art People, →ISBN:
      ”Hun skulle ikke løbe mange gange rundt om min seng, hende dér.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2016, Jesper Dahl, Popdreng vil have fisse, Politikens Forlag, →ISBN:
      Hun er jo super lækker, når jeg lige kigger ordentligt efter. Hun skulle ikke løbe ret mange gange rundt om min seng for at få en tur. Altså en tur i høet. Eller der er jo ikke noget hø. Det er en futon.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2014, Anne Fortier, Hyrder på bjerget, Gyldendal A/S, →ISBN:
      Men jeg ville dog nok være gået så vidt som til at erkende, at han ikke – i overført betydning, selvfølgelig – skulle løbe mange gange rundt om min seng før jeg ville smide al anstændighed over bord og springe op og løbe med.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2014, Klaus Lynggaard, Victorias år, Gyldendal A/S, →ISBN:
      ... hun sku' ikke løbe ret mange gange rundt om min seng, erklærede han, – meen ... du ser trist ud.
      (please add an English translation of this quotation)

Usage notes edit

May conveniently be translated with the English expression wouldn't throw someone out of bed or wouldn't kick someone out of bed.