bisa
Bau Bidayuh edit
Etymology edit
From Proto-Malayo-Polynesian *(ma-)basəq.
Adjective edit
bisa
- wet (of an object: covered with or impregnated with liquid)
Catalan edit
Etymology edit
From French bise or directly from Germanic.
Pronunciation edit
Noun edit
bisa f (plural bises)
- bise (dry northerly or northeastern wind)
Further reading edit
- “bisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
French edit
Pronunciation edit
- IPA(key): /bi.za/
- Homophones: bisas, bisât
Verb edit
bisa
- third-person singular past historic of biser
Hausa edit
Pronunciation edit
Noun edit
Indonesian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Noun edit
bisa (plural bisa-bisa, first-person possessive bisaku, second-person possessive bisamu, third-person possessive bisanya)
- venom: a poison carried by an animal, usually injected into an enemy or prey by biting or stinging.
- Synonym: racun
- (figurative) bad: unfavorable, negative, evil, unhealthy.
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Borrowed from Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”).
Verb edit
bisa
Alternative forms edit
Derived terms edit
Descendants edit
- → Malay: bisa
Further reading edit
- “bisa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Javanese edit
Romanization edit
bisa
- Romanization of ꦧꦶꦱ
Malay edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
bisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa, informal 1st possessive bisaku, 2nd possessive bisamu, 3rd possessive bisanya)
Descendants edit
- Indonesian: bisa
Etymology 2 edit
From Indonesian bisa.
Verb edit
bisa (Jawi spelling بيسا)
- can (to be able to)
- Tenaga masih bisa dipergunakan. ― Energy can still be used.
- can (to have permission to)
- Saya bisa melanjutkan sekolah. ― I can continue my study at school.
- may, might, can, could (to have the possibility to)
- Mana bisa kita menang? ― How could we possibly win?
See also edit
Further reading edit
- “bisa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Northern Paiute edit
Adjective edit
bisa
Old Javanese edit
Etymology edit
Borrowed from Sanskrit विष (viṣa, “poison”).
Pronunciation edit
Adjective edit
bisa
Derived terms edit
Descendants edit
Further reading edit
- "bisa" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
Papiamentu edit
Etymology edit
From Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify".
Verb edit
bisa
- to say
Portuguese edit
Etymology 1 edit
Noun edit
bisa f (plural bisas)
- Clipping of bisavó.
Noun edit
bisa m (plural bisas)
- Clipping of bisavô.
Etymology 2 edit
Verb edit
bisa
- inflection of bisar:
Romanian edit
Etymology edit
Verb edit
a bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conj.
- (transitive) to repeat; to perform an encore
Conjugation edit
infinitive | a bisa | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | bisând | ||||||
past participle | bisat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | bisez | bisezi | bisează | bisăm | bisați | bisează | |
imperfect | bisam | bisai | bisa | bisam | bisați | bisau | |
simple perfect | bisai | bisași | bisă | bisarăm | bisarăți | bisară | |
pluperfect | bisasem | bisaseși | bisase | bisaserăm | bisaserăți | bisaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să bisez | să bisezi | să biseze | să bisăm | să bisați | să biseze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | bisează | bisați | |||||
negative | nu bisa | nu bisați |
Spanish edit
Verb edit
bisa
- inflection of bisar:
Tagalog edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). According to the Vocabulario de la lengua tagala (1860), this is borrowed via Kapampangan. Compare Tausug bisa. Doublet of birus and virus.
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisaʔ/ [ˈbi.sɐʔ]
- Rhymes: -isaʔ
- Syllabification: bi‧sa
Noun edit
bisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- efficacy; potency
- (by extension) effectivity
- Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos
- force; effect; influence
- Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa
- result; outcome
- (obsolete) snake venom
- (obsolete) effectivity of venom
- (obsolete) invariable astonishment (used as admiration)
- (obsolete, figurative) diligent and hardworking man
- (obsolete, by extension) virtue of some herb
Derived terms edit
See also edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sɐ]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: bi‧sa
Noun edit
bisa (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- visa (permit to enter a country)
Further reading edit
- “bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert, Trussel, Stephen (2010–) “power, venom”, in The Austronesian Comparative Dictionary
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 277
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila
- page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]”
- page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica”
- page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra”
- page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador”
- page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito”
Tiruray edit
Noun edit
bisa
Venetian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Late Latin, Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia.
Noun edit
bisa f (plural bise)
- Bau Bidayuh terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh lemmas
- Bau Bidayuh adjectives
- sne:Liquids
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms borrowed from Germanic languages
- Catalan terms derived from Germanic languages
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- ca:Wind
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- ha:Animals
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Aryan
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian verbs
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/a
- Rhymes:Malay/a/2 syllables
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay terms derived from Indonesian
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity
- Malay terms with usage examples
- Northern Paiute lemmas
- Northern Paiute adjectives
- Old Javanese terms borrowed from Sanskrit
- Old Javanese terms derived from Sanskrit
- Old Javanese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Javanese/sa
- Rhymes:Old Javanese/sa/2 syllables
- Old Javanese lemmas
- Old Javanese nouns
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu verbs
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese clippings
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Family members
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian transitive verbs
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog terms borrowed from Kapampangan
- Tagalog terms derived from Kapampangan
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/isaʔ
- Rhymes:Tagalog/isaʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Rhymes:Tagalog/isa
- Rhymes:Tagalog/isa/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tiruray lemmas
- Tiruray nouns
- Venetian terms inherited from Late Latin
- Venetian terms derived from Late Latin
- Venetian terms inherited from Vulgar Latin
- Venetian terms derived from Vulgar Latin
- Venetian terms inherited from Latin
- Venetian terms derived from Latin
- Venetian lemmas
- Venetian nouns
- Venetian feminine nouns