Mandarin

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Romanization

edit

cái (cai2, Zhuyin ㄘㄞˊ)

  1. Hanyu Pinyin reading of
  2. Hanyu Pinyin reading of
  3. Hanyu Pinyin reading of
  4. Hanyu Pinyin reading of
  5. Hanyu Pinyin reading of
  6. Hanyu Pinyin reading of
  7. Hanyu Pinyin reading of

Tày

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Compare Thai ก่าย (gàai).

Verb

edit

cái ()

  1. to place something to cross over a vertical or horizontal gap
    cái đuêy khẩu coóc mạyto place a ladder against a tree
    cái cấuto build a bridge
    cái slảo khảu rằng làyto place a stick to the ant's nest
  2. to rest on
    cái kha khửn tắngto rest one's legs on the chair
    mì ngần mì chèn kha cái kha, bấu ngần bấu chèn kha các pha
    (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Classifier

edit

cái

  1. Classifier for long, thin objects: slâu, lền, tậu, mạy and hòm
    Synonym: điếu
Derived terms
edit

References

edit
  • Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary]‎[1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
  • Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[3] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
  • Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary]‎[4] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient

Vietnamese

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “Compare Pacoh ki (that, which), Semelai ke ("that"); if these are actual cognates, it's possible that this etymon already developed into a topicalizer/focus marker at a pre-Common Viet-Muong stage, which might explain why it's used to mark both animate and inanimate nouns in Muong and (pre-modern) Vietnamese.”

Cognate with Muong Bi cảy, Tho [Cuối Chăm] keː³, Chut [Mày] kɛ⁴ (Babaev & Samarina, 2018), Chut [Rục] kɛ⁴ (Nguyễn Văn Lợi, 1993).

Often linked with Chinese (one thing; classifier) (for example, in Alves (2007)); however, as seen with the cognates in the more conservative languages, the earlier vowel can be ascertained to be a monophthongal non-low front vowel, which makes connection with the Chinese term very much doubtful, although semantic influence is still possible.

In Middle Vietnamese, this classifier is also attested to be used for certain animals (e.g. cái kiến (an ant), cái baba (a soft-shell turtle)). However, in Modern Vietnamese, this function has been completely taken over by the general animate classifier con. Although sometimes characterized as historically being used for animals that are on the smaller size, plenty of small animals took con instead.

In Muong dialects, this usage can also be seen. For example, Muong Bi has cảy lòi (a wild boar), cảy ca (a chicken).

Classifier

edit

cái ()

  1. Indicates an inanimate, tangible thing
    Cái răng cái tóc là góc con người.
    Essentially, teeth and hair tell how good one looks.
  2. (obsolete) Indicates animals
    • Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), folio 36a
      𪂲𪅥𪆯
      𫳵𡮠踸𪽣穭翁唉𪂲
      Cáicái vạc cái nông;
      Sao mày giẫm ruộng lúa ông hỡi cò?
      The stork, the heron, the pelican;
      Why troddest thou on my paddy rice, oh stork?
  3. (colloquial) Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to.
    Cầm cái con dao này đưa cho mẹ.
    Take this knife and hand it to your mom.
    Cái thằng đần thối này!
    You moron!
See also
edit

Noun

edit

cái ()

  1. (only in compounds) a thing; a whatsit
    Synonym: đồ
    cái đánh trứnga whisk (literally, “the thing for whisking eggs”)
    cái đẹpbeauty / the Beautiful (literally, “the beautiful thing / the thing of beauty”)
    cái cao cảgreatness / grandeur / the Sublime (literally, “the great/grand(iose) thing”)
  2. the solid bits of a broth
    Canh này thì chỉ có nước là ngon, còn cái thì dở ẹc.
    Only the liquid part of this broth tastes good, the solid bits suck.
    (literally, “As for this broth, only the liquid part is good, as for its solid bits, they suck.”)
See also
edit

Etymology 2

edit

From Proto-Vietic *-keːʔ (woman; female). Compare gái.

Attested in the title of Phùng Hưng, 布蓋大王 (MC puH kajH dajH hjwang) (SV: Bố Cái Đại Vương), with the first two characters rendering words ancestral to modern vua (monarch) and cái ("great, main"), equivalent to the Chinese 大王 nexts to it, i.e. the title is the phrase "great king/monarch" written in two languages.

Alternative forms

edit
  • (North Central Vietnam) cấy

Noun

edit

cái (, 𡛔)

  1. (obsolete) mother
See also
edit
Derived terms

Adjective

edit

cái (, 𡛔)

  1. (of a non-human and non-avian species of animal or plant or their reproductive organs) female
    hoa cáicarpellate flower; female flower
    nhị cáia pistil
  2. (now chiefly in compounds) big, large, main
    sông cáithe big river
    ngón chân cáithe big toe
Synonyms
edit
See also
edit
Derived terms

Prefix

edit

cái (, 𡛔)

  1. (Northern Vietnam) Title affixed to rural young girls' names.
    Cái Bống là cái bống bang
    Khéo sảy khéo sàng cho mẹ nấu cơm
    Mẹ Bống đi chợ đường trơn
    Bống ra gánh đỡ chạy cơn mưa ròng.
    Oh, Little, Little Goby
    Sieves the rice so skillfully, so that Mommy can cook it.
    Goby's Mommy has returned from the market on a slippy road
    Goby goes help her carry the pole, to get away from the heavy rain.
Synonyms
edit