ca
Translingual edit
Symbol edit
ca
English edit
Preposition edit
ca
- Alternative spelling of ca.
Anagrams edit
A-Pucikwar edit
Etymology edit
From Proto-Great Andamanese *ciəp.
Noun edit
ca
Verb edit
ca
References edit
- Juliette Blevins, Linguistic clues to Andamanese pre-history: Understanding the North-South divide, pg. 20 & 22 (2009)
Albanian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From the contracted form of disa, dsa.
Pronoun edit
ca
Related terms edit
References edit
Asturian edit
Etymology 1 edit
Conjunction edit
ca
- because
- Nun mientas, ca dir foi.
- Don't lie, because he did go.
- Ca inda son piores qu’estudiantes.
- Because they are still worse than students.
Etymology 2 edit
Shortening of casa from Latin casa.
Noun edit
ca f (plural cas)
- (in certain contexts) house
- Taben en ca Xuan
- They were at Xuan's house
Usage notes edit
The form ca is used only behind a proper noun or pronoun, usually the house's owner, and it would equivalent to saying "casa de". Additionally, the form "p'en ca" would be equivalent to "pa casa de" (for X's house) and "an ca" would be equivalent to "contra casa de" (towards X's house).
- Esta ye ca Antón ― This is Antón's house
- Esta casa ye d'Antón ― This house is Antón's
- Esta comida ye p'en ca Antón ― This food is for Antón's house
- Esta comida ye pa la casa onde vive Antón ― This food is for the house where Antón resides
Adjective edit
ca
- Alternative form of cada
Adverb edit
ca
- Alternative form of acá
Interjection edit
¡ca!
- interjection of negation (no way!) or incredulity
- -¿Vas pa la sablera comigo? -¡Cá! Ye mui peligroso con esti tiempu
- Are you going to the beach with me? -No way! It's too dangerous with this weather
References edit
Canela edit
Etymology edit
From Proto-Northern Jê *ga (“to roast (singular)”), from Proto-Cerrado *ga (“to roast (singular)”), from Proto-Jê [Term?], from Proto-Macro-Jê *ap .
Pronunciation edit
Verb edit
ca (cu-class; non-finite xàr)
- roast on embers (singular)
- Incrô na imã tep ca.
- Roast a fish (wrapped up in banana leaves) on the embers for me.
Catalan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Latin canis, canem (“dog”).
Noun edit
ca m (plural cans)
Usage notes edit
- This term is used in Catalonia or Valencia only in stock phrases, with gos (feminine gossa) being the term generally used for a dog.
- In the Balearics, ca has retained its use as the primary word for a dog. However, instead of a feminine of ca, *cana, being used for a female dog, in the Balearics, cussa, the feminine of cus (“little dog”) is used.
- Note also that those breeds of dogs that originated in the Balearics use ca and not gos to form name of the breed.
Hyponyms edit
- (Balearics) cus m (“little dog”), (Balearics) cussa f (“female dog”)
- gos m (“male dog”), gossa f (“female dog”)
Derived terms edit
- acanissar (“to sic a dog on”)
- ca de bestiar (“Majorca Shepherd Dog”)
- ca de bou (“Majorca Mastiff”)
- ca eivissenc (“Ibizan Hound”)
- Ca Major (“Canis Majory”)
- ca mè mallorquí (“Majorcan Pointer”)
- ca petaner
- ca rater mallorquí (“Majorcan Ratter”)
Etymology 2 edit
Noun edit
ca f (plural cas)
Usage notes edit
- The letter K is not used in native Catalan words and thus its presence in a word is a fairly reliable indicator of a recent import.
Etymology 3 edit
Apocopated form of casa. Compare French chez, Spanish ca, Italian ca'.
Particle edit
ca
- the house (of)
- Anem a ca la Maria. ― We are going to Maria’s house.
- Aquell casalot és cal Ramon. ― That mansion is Ramon’s house.
- Parlem català a ca nostra. ― We speak Catalan at our house.
Usage notes edit
- When followed by one of the articles el, els, en, and es, the word ca contracts with them into cal, cals, can, and cas, respectively.
Derived terms edit
Central Nahuatl edit
Verb edit
ca
- To be.
Chibcha edit
Pronunciation edit
Noun edit
ca
References edit
- Gómez Aldana D. F., Análisis morfológico del Vocabulario 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Grupo de Investigación Muysccubun. 2013.
Classical Nahuatl edit
Verb edit
ca
- to be in a location
Usage notes edit
Ca is an irregular verb; its plural form is cate.
Particle edit
ca
Used in affirmative statements.
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Dinka edit
Noun edit
ca (plural caak)
References edit
- Dinka-English Dictionary[1], 2005
Fala edit
Pronunciation edit
Adverb edit
ca
- (Valverdeñu) Alternative form of acá (“here”)
References edit
Fijian edit
Adjective edit
ca
Noun edit
ca
French edit
Preposition edit
ca
- Abbreviation of circa.
Further reading edit
- “ca”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese ca (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin quam.
Pronunciation edit
Conjunction edit
ca
Derived terms edit
Etymology 2 edit
From Old Galician-Portuguese ca (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin quia.
Pronunciation edit
Conjunction edit
ca
References edit
- “ca” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “ca” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “ca” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “ca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Hausa edit
Pronunciation edit
Ideophone edit
cā or câ
Ido edit
Pronunciation edit
Determiner edit
ca (plural ci)
- Alternative form of ica (“this”)
Indonesian edit
Etymology edit
From Hokkien 炒 (chhá, “to stir fry; to sauté”).
Pronunciation edit
Noun edit
ca (first-person possessive caku, second-person possessive camu, third-person possessive canya)
Further reading edit
- “ca” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian edit
Etymology 1 edit
Preposition edit
ca
- Abbreviation of circa.
See also edit
Etymology 2 edit
Inherited from a combination of Latin quam and quia.
Pronunciation edit
Conjunction edit
ca
Etymology 3 edit
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
ca m or f (invariable)
- The name of the Latin-script letter K/k.
References edit
- ↑ 1.0 1.1 ca in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams edit
Kayan edit
Noun edit
ca
Noun edit
ca
Adjective edit
ca
Ladin edit
Adverb edit
ca
- (Gherdëina) hither, to this place, to here, to me/us
Antonyms edit
Related terms edit
Lolopo edit
Etymology edit
From Proto-Loloish *tsaŋ¹ (Bradley). Cognate with Nuosu ꊿ (co).
Pronunciation edit
Noun edit
ca
Malay edit
Etymology edit
Likely from Cantonese 茶 (caa4)
Pronunciation edit
Noun edit
ca (Jawi spelling چا, informal 1st possessive caku, 2nd possessive camu, 3rd possessive canya)
Synonyms edit
Mandarin edit
Romanization edit
ca
- Nonstandard spelling of cā.
- Nonstandard spelling of cǎ.
- Nonstandard spelling of cà.
Usage notes edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Muong edit
Etymology edit
From Proto-Vietic *r-kaː. Cognate with Vietnamese gà.
Pronunciation edit
Noun edit
ca
- (Mường Bi) chicken
- tàn ca ― a flock of chickens
References edit
Nguyễn Văn Khang, Bùi Chỉ, Hoàng Văn Hành (2002) Từ điển Mường - Việt (Muong - Vietnamese dictionary), Nhà xuất bản Văn hoá Dân tộc Hà Nội
Neapolitan edit
Etymology edit
Variant of che, from Latin quid, quod. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation edit
Adverb edit
ca
Conjunction edit
ca
Pronoun edit
ca
Pali edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Inherited from Sanskrit च (ca).
Particle edit
ca
- and (copulative particle)
Piedmontese edit
Etymology edit
Inherited from Latin casa. Compare Italian casa, Lombard cà.
Noun edit
ca f
Portuguese edit
Etymology 1 edit
Conjunction edit
ca
Etymology 2 edit
Preposition edit
ca
- (Brazil, colloquial) with
Adverb edit
ca (not comparable)
Romagnol edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Noun edit
ca f (invariable) (Ville Unite)
Romanian edit
Alternative forms edit
- ка (ca) — post-1930s Cyrillic spelling
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Latin quam. The expression ca și may derive from Latin quasi.
Adverb edit
ca
Synonyms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
Conjunction edit
ca
Romansch edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Conjunction edit
ca
Scots edit
Pronunciation edit
Verb edit
ca (third-person singular simple present cas, present participle cain, simple past ca'd, past participle ca'd)
Derived terms edit
Contraction edit
ca
- (some Scots dialects) can't
- That ca be him!
- That can't be him!
See also edit
Southwestern Dinka edit
Noun edit
ca (plural caak)
References edit
- Dinka-English Dictionary[3], 2005
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Vulgar Latin qua, alternative form of Latin quia.
Pronunciation edit
Conjunction edit
ca
Etymology 2 edit
From ¡quia!.
Interjection edit
¡ca!
Etymology 3 edit
Noun edit
ca f (uncountable)
Further reading edit
- “ca”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swedish edit
Adverb edit
ca
- circa; Abbreviation of cirka. Alternative form of c:a
Anagrams edit
Tarantino edit
Pronoun edit
ca (relative)
Adjective edit
ca
Vietnamese edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Noun edit
(classifier cái) ca
Etymology 2 edit
Sino-Vietnamese word from 歌 (“song”).
Noun edit
(classifier bài) ca
Derived terms edit
Verb edit
ca
- (colloquial in Southern Vietnam, somewhat literary in other dialects) to sing
- Đăng kí ca ở đâu hả em?
- Where can I sign up to sing, boy?
- (colloquial, ironic) to praise
- (colloquial) to scold
Synonyms edit
Derived terms edit
Etymology 3 edit
Noun edit
ca
- (medicine) case
- Ca này nặng đấy!
- This case is a serious one!
- Đã có 5 ca tử vong.
- There have been five fatal cases.
Synonyms edit
- (case): trường hợp
Derived terms edit
Etymology 4 edit
From French quart. Compare Thai กะ (gà, “shift”).
Noun edit
ca
- shift (change of workers)
- tan ca ― to finish one's shift
Derived terms edit
Etymology 5 edit
Noun edit
ca
- The name of the Latin-script letter K/k.
Welsh edit
Alternative forms edit
- (first-person singular future): caf (literary)
- (second-person singular imperative): cei, cymer (colloquial)
Pronunciation edit
Verb edit
ca
- inflection of cael:
Mutation edit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
ca | ga | ngha | cha |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English lemmas
- English prepositions
- A-Pucikwar terms inherited from Proto-Great Andamanese
- A-Pucikwar terms derived from Proto-Great Andamanese
- A-Pucikwar lemmas
- A-Pucikwar nouns
- A-Pucikwar verbs
- Albanian lemmas
- Albanian pronouns
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian conjunctions
- Asturian terms with usage examples
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian adjectives
- Asturian adverbs
- Asturian interjections
- Canela terms inherited from Proto-Northern Jê
- Canela terms derived from Proto-Northern Jê
- Canela terms inherited from Proto-Cerrado
- Canela terms derived from Proto-Cerrado
- Canela terms inherited from Proto-Jê
- Canela terms derived from Proto-Jê
- Canela terms with IPA pronunciation
- Canela lemmas
- Canela verbs
- Canela terms with usage examples
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns ending in -a
- Catalan masculine nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan particles
- Catalan terms with usage examples
- Mallorcan Catalan
- ca:Dogs
- ca:Latin letter names
- Central Nahuatl lemmas
- Central Nahuatl verbs
- Cholula Central Nahuatl
- Milpa Alta Central Nahuatl
- Chibcha terms with IPA pronunciation
- Chibcha lemmas
- Chibcha nouns
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl particles
- Dinka lemmas
- Dinka nouns
- Fala terms with IPA pronunciation
- Fala lemmas
- Fala adverbs
- Valverdeñu Fala
- Fijian lemmas
- Fijian adjectives
- Fijian nouns
- French lemmas
- French prepositions
- French abbreviations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician conjunctions
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with archaic senses
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa ideophones
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido determiners
- Indonesian terms borrowed from Hokkien
- Indonesian terms derived from Hokkien
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- Italian lemmas
- Italian prepositions
- Italian abbreviations
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/a
- Rhymes:Italian/a/1 syllable
- Italian conjunctions
- Italian terms with archaic senses
- Italian dialectal terms
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with irregular gender
- Italian masculine nouns
- Italian feminine nouns
- Italian nouns with multiple genders
- it:Latin letter names
- Kayan lemmas
- Kayan nouns
- Kayan adjectives
- Ladin lemmas
- Ladin adverbs
- Lolopo terms inherited from Proto-Loloish
- Lolopo terms derived from Proto-Loloish
- Lolopo terms with IPA pronunciation
- Lolopo lemmas
- Lolopo nouns
- Malay terms derived from Cantonese
- Malay 1-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay uncountable nouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Muong terms inherited from Proto-Vietic
- Muong terms derived from Proto-Vietic
- Muong terms with IPA pronunciation
- Muong lemmas
- Muong nouns
- Muong terms with usage examples
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan adverbs
- Neapolitan conjunctions
- Neapolitan pronouns
- Pali terms inherited from Sanskrit
- Pali terms derived from Sanskrit
- Pali lemmas
- Pali particles
- Piedmontese terms inherited from Latin
- Piedmontese terms derived from Latin
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese feminine nouns
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese conjunctions
- Portuguese dated terms
- Portuguese contractions
- Portuguese prepositions
- Brazilian Portuguese
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese obsolete forms
- Romagnol terms inherited from Latin
- Romagnol terms derived from Latin
- Romagnol terms with IPA pronunciation
- Romagnol lemmas
- Romagnol nouns
- Romagnol feminine nouns
- Ville Unite Romagnol
- Romagnol terms with usage examples
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/1 syllable
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian adverbs
- Romanian terms with usage examples
- Romanian conjunctions
- Romanian terms with obsolete senses
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch conjunctions
- Sutsilvan Romansch
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots verbs
- Scots non-lemma forms
- Scots contractions
- Scots terms with usage examples
- Lowlands Scots
- South Scots
- Southwestern Dinka lemmas
- Southwestern Dinka nouns
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/a
- Rhymes:Spanish/a/1 syllable
- Spanish terms with homophones
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish conjunctions
- Spanish terms with obsolete senses
- Spanish terms with quotations
- Spanish interjections
- Peninsular Spanish
- Spanish clippings
- Spanish nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish colloquialisms
- Swedish lemmas
- Swedish adverbs
- Swedish abbreviations
- Tarantino lemmas
- Tarantino pronouns
- Tarantino adjectives
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese nouns classified by cái
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese nouns classified by bài
- Vietnamese literary terms
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese verbs
- Vietnamese colloquialisms
- Southern Vietnamese
- vi:Medicine
- vi:Latin letter names
- vi:Music
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh non-lemma forms
- Welsh verb forms