Mariupol Greek

edit

Etymology

edit

From Ancient Greek ἀδελφός (adelphós). Cognates include Greek αδελφός (adelfós), αδερφός (aderfós).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ɐðʲɪrˈfos]
  • Hyphenation: а‧дъер‧фос

Noun

edit

адъерфо́с (aðjerfósm

  1. brother
    • 1987, L. N. Kir'jakov, transl., Лого пас Игор ту стратыю [Tale of Igor's Campaign]:
      Зер уев, т'адърефя-м, на пширисум
      Мыс трагодъ нда лоя аршизна
      Zjer ujev, t'aðrjefja-m, na pširisum
      Mys trahoð nda loja aršizna
      Is it really appropriate, my brothers, that we have begun
      The song with words of old

Declension

edit
Declension of адъерфо́с
singular plural
nominative адъерфо́с (aðjerfós) адърэ́фя (aðréfja)
oblique адъерфо́ (aðjerfó) адърэ́фяс (aðréfjas)
*) Some dialects don't use the oblique plural form, instead using the nominative plural.

References

edit
  • T. N. Chernysheva, editor (1859), “аδерфо́с”, in Греческий глосарий Ф. А. Хартахая [The Greek glossary of F. A. Xartaxay], published 1959
  • A. A. Diamantopulo-Rionis with D. L. Demerdzhi, A. M. Davydova-Diamantopulo, A. A. Shapurma, R. S. Kharabadot, and D. K. Patricha (2006) Румейско-русский и русско-румейский словарь пяти диалектов греков Приазовья, Mariupol, →ISBN, page 16
  • G. A. Animica, M. P. Galikbarova (2013) Румеку глоса[1], Donetsk, page 18