Bashkir

edit

Etymology

edit

Cognate with Kazakh тыбыт (tybyt, fine wool of goats), Uyghur تىۋىت (tiwit, fine wool of sheep and goats).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [dɪ̞ˈβɪ̞t]
  • Hyphenation: де‧бет

Noun

edit

дебет (debet)

  1. fine goat wool obtained by combing

Declension

edit

See also

edit

Russian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Ultimately from Latin dēbitum.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈdʲebʲɪt]
  • IPA(key): [ˈdɛbʲɪt] (phonetic respelling: дэ́бет)

Noun

edit

де́бет (débet, dɛ́betm inan (genitive де́бета, nominative plural де́беты, genitive plural де́бетов, relational adjective дебето́вый)

  1. (accounting) debit (an entry in the left hand column of an account or a sum of money taken out of a bank account)
  2. debt
    • 1877, Иван Тургенев, “Часть первая. VII”, in Новь; English translation from Constance Garnett, transl., Virgin Soil, 1920:
      Нежданов чуть не вспылил. «Разницу между регалией и папиросой я очень хорошо знаю, но я одолжаться не хочу», — чуть не сорвалось у него с языка… Однако он удержался; но тут же занёс эту вторую дерзость своему врагу в «дебет».
      Neždanov čutʹ ne vspylil. «Raznicu meždu regalijej i papirosoj ja očenʹ xorošo znaju, no ja odolžatʹsja ne xoču», — čutʹ ne sorvalosʹ u nevo s jazyka… Odnako on uderžalsja; no tut že zanjós etu vtoruju derzostʹ svojemu vragu v «debet».
      Nezhdanov almost exploded. 'I know the difference between a regalia and a cigarette well enough, but I don't care to be under obligations,' almost broke from his lips. . . . He restrained himself; but at once scored this second piece of insolence as a 'debt' to pay back against his enemy.

Declension

edit

Derived terms

edit

See also

edit