Arabic edit

Root
ث د ي (ṯ-d-y)

Pronunciation edit

Adjective edit

ثَدْيَاء (ṯadyāʔ) (feminine dual ثَدْيَاوَانِ (ṯadyāwāni), feminine plural ثُدْي (ṯudy) or ثَدْيَاوَات (ṯadyāwāt))

  1. large-breasted, full-breasted; bosomy, full-bosomed
    • 2020, Alejo Carpentier, translated by عَلِيّ إِبْرَاهِيم اَلْأَشْقَر [ʕaliyy ʔibrāhīm al-ʔašqar], الْوَتْرُ وَٱلظِّلُّ [al-watru waẓ-ẓillu, The Harp and the Shadow], Mamdouh Adwan Publishing, →ISBN, page 55:
      لِذَٰلِكَ ٱتَّخَذَ لِنَفْسِهِ مَسْكَنًا فِي غولواي، تَحْتَ ظِلِّ شَرِكَةِ دي سبينولا وَدي نيغرو. الَّتِي تُخَزِّنُ بَضَائِعَهُ قُرْبَ فَتَاتِهِ ٱلشَّقْرَاءِ ٱلنَّمْشَاءِ، ٱلثَّدْيَاءِ، ٱلَّتِي جَعَلَتْ حَيَاتَهُ سَهْلَةً، وَإِنْ كَانَتْ تَفُوحُ رَائِحَةُ عَرَقِ إِبْطِهَا ٱلْأَشْقَرِ بِإِفْرَاطٍ. وَفَوْقَ ذٰلِكَ، هُوَ يَعْرِفُ أَنَّ شَيْئًا مَا يَجْعَلُ بَقَاءَهُ لَا غِنَى عَنْهُ، وَهُوَ قُدْرَتُهُ ٱلْعَجِيبَةُ عَلَى تَعَلُّمِ لُغَاتٍ بِأَيَّامٍ مَعْدُودَاتٍ.
      And so he set up home in Galway, under the umbrella of De Spinola and De Negro. They put down his goods next to his blonde, freckled, large-breasted lady, who made his life easier, notwithstanding how the smell of her blonde underarms emanated profusely. On top of that, he knew that there was something that made his staying unavoidable—his wondrous ability to learn languages in only a few days.

Declension edit