까마귀 고기를 먹었나

KoreanEdit

EtymologyEdit

Literally, "did [you/he/she/they] eat crow meat"? Plausibly a pun based on 까먹다 (kkameokda, (colloquial) to forget).

PronunciationEdit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [k͈a̠ma̠ɡɥi ko̞ɡiɾɯɭ mʌ̹ɡʌ̹nna̠] ~ [k͈a̠ma̠ɡy ko̞ɡiɾɯɭ mʌ̹ɡʌ̹nna̠]
  • Phonetic hangul: [ ]
Romanizations
Revised Romanization?kkamagwi gogireul meogeonna
Revised Romanization (translit.)?kkamagwi gogileul meog'eos;sna
McCune–Reischauer?kkamagwi kogirŭl mŏgŏnna
Yale Romanization?kkamakwi kokilul mek.essna

IdiomEdit

까마귀 고기() 먹었나 (kkamagwi gogi(-reul) meogeonna)

  1. Used to criticize or tease someone for forgetting something.
    • 2019 November 25, “한국당 "지소미아 나라망신, 패스트트랙 독재야합" 쌍끌이 공세”, in Yonhap News[1]:
      "국회의원 그렇게 오래 해놓고 까마귀 고기를 먹었나(까먹었나)"라고 반문했다.
      Gukhoe'uiwon-eul geureoke orae haenoko kkamagwi gogi-reul meogeonna(kkameogeonna)-rago banmunhaetda.
      He retorted, "Have you 'eaten crow' (i.e. forgotten) [the legislation] after being a Member of Parliament for so long?"