불입호혈 부득호자

KoreanEdit

EtymologyEdit

From "超曰 不入虎穴 不得虎子," literally, "Ban Chao said that no tiger's den entered, no tiger's cub gathered," as recorded in "Biographies of Ban Chao and Liang Jin" [1] of Book of the Late Han [2] Volume 47.[3]

ProverbEdit

Wikipedia has an article on:

Wikipedia

불입호혈 부득호자 (buriphohyeol budeukhoja) (不入虎穴 不得虎子, bul-ib-ho-hyeol bu-deug-ho-ja)

  1. nothing ventured, nothing gained[4]
  2. no pain, no gain

Alternative formsEdit

SynonymsEdit

  • 범굴에 들어가야 범을 잡는다 (beom-gul-e deul-eo-gaya beom-eul jabneunda)

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 반초와 양근의 전기.
  2. ^ 후한서 (後漢書).
  3. ^ 후한서 권47 (後漢書/卷47)
  4. ^ 범의 굴에 들어가야 범의 새끼를 잡는다는 뜻으로, 무슨 일이든지 큰 위험(危險)을 각오(覺悟)하지 않으면 큰 수확(收穫)을 얻지 못함을 비유(比喩ㆍ譬喩)해 이르는 말. [1]
Last modified on 25 September 2012, at 18:58