Citations:π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πƒ

Gothic citations of π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πƒ (fralusts)

β€˜destruction, perdition’ edit

  • Matthew 7:13:
    𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸 πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· πŒ°πŒ²πŒ²π…πŒΏ πŒ³πŒ°πŒΏπ‚, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒ±π‚πŒ°πŒΉπŒ³ πŒ³πŒ°πŒΏπ‚ 𐌾𐌰𐌷 π‚πŒΏπŒΌπƒ π…πŒΉπŒ²πƒ πƒπŒ° πŒ±π‚πŒΉπŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ° 𐌹𐌽 π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉ, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πƒπŒΉπŒ½πŒ³ 𐌸𐌰𐌹 πŒΉπŒ½πŒ½πŒ²πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· πŒΈπŒ°π„πŒ°.
    inngaggaiΓΎ ΓΎairh aggwu daur, untΔ“ braid daur jah rums wigs sa brigganda in fralustai, jah managai sind ΓΎai inngaleiΓΎandans ΓΎairh ΓΎata.
    Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: (KJV)
  • John 17:12:
    𐌸𐌰𐌽 π…πŒ°πƒ 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 π†πŒ°πŒΉπ‚πˆπŒ°πŒΏ, 𐌹𐌺 π†πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ° πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌸𐌰𐌽𐌢𐌴𐌹 πŒ°π„πŒ²πŒ°π†π„ πŒΌπŒΉπƒ πŒ²πŒ°π†πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΉπŒ½πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πŒΏπƒ 𐌹𐌼 𐌽𐌹 π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπ„πŒ½π‰πŒ³πŒ°, 𐌽𐌹𐌱𐌰 πƒπŒ° πƒπŒΏπŒ½πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ, 𐌴𐌹 πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄πŒ»πŒΉπŒ³π‰ πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΉπŒΈ π…πŒ°πŒΏπ‚πŒΈπŒΉ.
    ΓΎan was miΓΎ im in ΓΎamma fairΖ•au, ik fastaida ins in namin ΓΎeinamma. ΓΎanzei atgaft mis gafastaida, jah ainshun us im ni fraqistnōda, niba sa sunus fralustais, ei ΓΎata gamΔ“lidō usfulliΓΎ waurΓΎi.
    While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. (KJV)
  • Romans 9:22:
    𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌲𐌿𐌸 πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΊπŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ πŒΈπ…πŒ°πŒΉπ‚πŒ·πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπŒΊπŒ°πŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ²π‰ πŒΏπƒπŒ±πŒ΄πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πƒ βŸ¨π…πŒ°πƒβŸ© 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πŒ»πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΌπ‰πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌱𐌹 πŒΊπŒ°πƒπŒ°πŒΌ πŒΈπ…πŒ°πŒΉπ‚πŒ·πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°πŒ½π…πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΌ 𐌳𐌿 π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉ
    iþ jabai wiljands guþ ustaiknjan þwairhein jah uskannjan þata mahteigō usbeidands ⟨was⟩ in managai laggamōdein bi kasam þwairheins gamanwidaim du fralustai
    What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction (KJV)
  • Philippians 1:28:
    𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌹𐌽 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉ πŒ°π†πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒΌ, πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΉπƒπ„ 𐌹𐌼 πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΊπŒ½πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ, 𐌹𐌸 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒ²πŒ°πŒ½πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ, 𐌾𐌰𐌷 πŒΈπŒ°π„πŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌿𐌳𐌰.
    jah ni in waihtai afagidai fram ΓΎaim andastaΓΎjam, ΓΎatei ist im ustaikneins fralustais, iΓΎ izwis ganistais, jah ΓΎata fram guda.
    And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. (KJV)
  • Philippians 3:19:
    𐌸𐌹𐌢𐌴𐌹𐌴𐌹 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΉπŒΈ π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πƒ, 𐌸𐌹𐌢𐌴𐌹𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌸 π…πŒ°πŒΌπŒ±πŒ° πŒΉπƒπ„ 𐌾𐌰𐌷 π…πŒΏπŒ»πŒΈπŒ°πŒΏπƒ 𐌹𐌽 πƒπŒΊπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΉ 𐌹𐌢𐌴, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπŒΌ π†π‚πŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³.
    ΓΎizeiei andeis wairΓΎiΓΎ fralusts, ΓΎizeiei guΓΎ wamba ist jah wulΓΎaus in skandai izΔ“, ΓΎaiei airΓΎeinaim fraΓΎjand.
    Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) (KJV)
  • 1 Thessalonians 5:3:
    𐌸𐌰𐌽 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳: πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΉ 𐌾𐌰𐌷 π„πŒΏπŒ»πŒ²πŒΉπŒΈπŒ°, 𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 πŒΏπŒ½π…πŒ΄πŒ½πŒΉπŒ²πŒ²π‰ πŒΉπŒ½πƒ 𐌱𐌹𐌡𐌹𐌼𐌹𐌸 π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πƒ πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ πƒπŒ°πŒΉπ‚ πŒ΅πŒΉπŒΈπŒΏπŒ·πŒ°π†π„π‰πŒ½, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌿𐌽𐌸𐌰𐌸𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳.
    ΓΎan qiΓΎand: gawairΓΎi jah tulgiΓΎa, ΓΎanuh unwΔ“niggō ins biqimiΓΎ fralusts swaswΔ“ sair qiΓΎuhaftōn, jah ni unΓΎaΓΎliuhand.
    For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. (KJV)
  • 2 Thessalonians 1:9:
    𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 π†π‚πŒ°π…πŒ΄πŒΉπ„ πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½πŒ³, π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„ πŒ°πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒ½π‰πŒ½ π†π‚πŒ°πŒΌ πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΎπŒ° π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΏπŒ»πŒΈπŒ°πŒΏ πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ πŒΉπƒ
    þaiei fraweit usgiband, fralust aiweinōn fram andwairþja fraujins jah fram wulþau mahtais is
    Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power (KJV)
  • 2 Thessalonians 2:3:
    𐌽𐌹 πˆπŒ°πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒΏπƒπŒ»πŒΏπ„π‰ 𐍈𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌡𐌹𐌼𐌹𐌸 πŒ°π†πƒπ„πŒ°πƒπƒ π†πŒ°πŒΏπ‚πŒΈπŒΉπƒ, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ·πŒΏπŒ»πŒΉπŒ³πƒ π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ, πƒπŒΏπŒ½πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ
    ni Ζ•ashun izwis uslutō Ζ•amma haidau, untΔ“ niba qimiΓΎ afstass faurΓΎis, jah andhulids wairΓΎai manna frawaurhtais, sunus fralustais
    Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition (KJV)
  • 1 Timothy 6:9:
    𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 π…πŒΉπŒ»πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐌰𐌹 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒ½ πŒ°π„πŒ³π‚πŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³ 𐌹𐌽 π†π‚πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΏπŒ±πŒ½πŒΎπŒ° 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒΏπŒ½πŒ·πŒΏπŒ»πŒΈπŒΉπŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒΏπƒπ„πŒΏπŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²πŒ°πŒ½πƒ πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπ„πŒΎπŒ°πŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒΊπŒ°πŒΈπŒΏπŒ»πŒ°πŒ½πƒ, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 πƒπŒ°πŒ²πŒ²πŒ΅πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³ πŒΌπŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽 π†π‚πŒ°π…πŒ°π‚πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ»πŒΏπƒπ„.
    aΓΎΓΎan ΓΎaiei wileina gabigai wairΓΎan atdriusand in fraistubnja jah hlamma unhulΓΎins jah lustuns managans unnutjans jah skaΓΎulans, ΓΎaiei saggqjand mans in frawardein jah fralust.
    But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. (KJV)