2011, dpa, “"German Eiertanz" zieht ins Englische ein”, in Frankfurter Rundschau[1]:
"German Eiertanz": So beschreibt die Nachrichtenagentur Bloomberg die zögerliche Haltung Deutschlands in der Eurokrise. Die Vokabel wird damit Teil des englischen Wortschatzes.
"German Eiertanz": This is how the Bloomberg news agency describes Germany's hesitant attitude towards the euro crisis. The word thus becomes part of the English vocabulary.