Wie läßt sich das griechische Wort „Telephon“ wohl am besten im Deutschen wiedergeben? Ein Gelehrter schlug vor, man solle telephoniren mit „sprachdrahten“ übersetzen, also z. B. statt „telephonire zurück“ sagen: „sprachdrahte zurück“, das Amt solle man „Sprachdrahtungs-Amt“, einen damit Beauftragten einen „Sprachdrahtungsbeamten“ nennen. Aber das klingt viel zu hart. Weit geeigneter erscheint es, das Instrument „Fernsprecher“ zu heißen und darnach Zusammensetzungen zu bilden wie Fernsprechamt, Fernsprechbeamter u. dergl.