Citations:Medieval Greek

English citations of Mediæval Greek and Mediaeval Greek

  • 1858 October 12th, Εὐαγγελινός Ἀποστολίδης Σοφοκλῆς [Evangelinos Apostolides Sophocles], A Glossary of Later and Byzantine Greek. (Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences. New Series.; VII), Cambridge · Boston: Welch, Bigelow, and Company., published 1860, Introduction, Byzantine Period, § 17. Second Epoch. From A. D. 622 to 1099., page 24:
    We may remark here, that, if the expression Mediæval Greek is to be used at all, it should be restricted to the language of this epoch.
  • 1882 April, Edward Augustus Freeman, “Some Points in the Later History of the Greek Language.” (pages 361–392), in The Journal of Hellenic Studies, volume III, number 1, 29, Bedford Street, Strand, London: Macmillan and Co. for the Council of the Society for the Promotion of Hellenic Studies, page 381:
    Lastly, men found out that popular Greek might be written as well as spoken, and there arose a literature, mediæval Greek or Romaic, as distinguished from Byzantine.
  • 1956, Irach Jehangir Sorabji Taraporewala, Elements of the Science of Language, third edition, Calcutta: Calcutta University, Chapter XII. The Indo-European Languages (§§ 202–225), § 210. History of Post-Classical Greek, page 293:
    This table [scil. Table XXVI — Growth of Modern Greek] traces the steps in the development of Modern Greek. Alexandrian Greek had been influenced by Hebrew and Egyptian elements. The Graeco-Roman colloquial speech has been preserved in some papyri. Byzantine Greek is a direct development from the literary dialect of the second transition period. Literary Mediaeval Greek is a development of the colloquial of the previous (Neo-Hellenic) period. This is the only occasion in the history of the Greek language when the colloquial dialect of one period became the literary language of the next. Modern Greek has been showing strong atticising tendencies ever since Greece became independent in A.D. 1824. Modern Greek dialects fall into some eight groups. None of them except Zakonian is descended from the dialect spoken in the same district in ancient days.
  • 1958–1966, Orient Occident, volumes I–IX, Paris: UNESCO, →ISSN, →OCLC, pages 1415:
    Furthermore, Greek resisted the maritime vocabulary of the Romance languages, from which borrowings may be ascribed to two different periods: the first, ending with the seventh century, endowed Byzantine Greek mainly with Latin words for institutions; the second, lasting much longer and of far greater importance owing to its repercussions on the maritime vocabulary of mediaeval Greek, and even more so of Neo-Greek, began in the twelfth century.
  • 1995 September 14th, George Leonard Huxley, “Byzantine Studies in Ireland. A lecture, Belfast 14.ix.1995.” (pages 59–72), in Hermathena, number 160, Dublin: Trinity College, published in Summer 1996, →ISSN, →JSTOR, →OCLC, page 69:
    Mr. Jordan’s original thinking about the teaching of Byzantine Greek has already brought great benefit to his pupils. Even a hardened Classicist such as myself must doubt that an introductory course in which the reading material comes from the late fifth and fourth century B.C. is an ideal approach to mediaeval Greek language and literature. In choosing texts, it was a wise step to include extracts from the chronographer Theophanes, a prime historical source, for the second part of the course on grammar and syntax.