1997, M. A. Niazi, "The people who came", The Nation (Karachi), 23 August 1997:
This is a distinct contrast to the Urduphone Muhajirs, for whom biradari ties have, especially in recent years, been deliberately broken down by a leadership anxious to enhance Muhajir awareness.
2009, H. M. Naqvi, "Rocking Karachi", Forbes, 9 February 2009:
During the course of the night my tall, pretty Caucasian friend would be mistaken for a Pathan, while the other, an Urduphone African American, would be mistaken for a Makrani.
2012, M. A. Niazi, "Factories and films", The Nation (Karachi), 17 September 2012:
However, as the film only got publicity in the Arab world because of the Arabic translation, I’m not sure how it would go down with Urduphone audiences.
1992, Literature, Language, and the Media in India (ed. Mariola Offredi), Manohar Publications (1992), page 261:
Differently from Dinman, what is more, Dharmyug uses the linguistic means democratically: the language it uses is accessible to everyone, and it is not Sanskritized (but nor is it Urduized to the point of being comprehensible to only a select group of refined Urduphones, as in that case it would be equally non-liberal).
2008, Rahat Naqvi, "From Peanut Butter to Eid … Blending Perspectives: Teaching Urdu to Children in Canada", Diaspora, Indigenous, and Minority Education: Studies of Migration, Integration, Equity, and Cultural Survival, Volume 2, Issue 8, 9 April 2008:
Similarly, the ideas of outdoor activities such as camping or skiing are not reference points shared by the vast majority of Urduphones.