adaig tar æsi laíthi .i. intan tét alaithe dichiunn cosnaib gnimaib ⁊ cosnaib imnedaib gniter and dotét iarum imthanu aidche tarahæsi condermanammarni innaimnedsin imbiam isindlaithiu trichumsanad inna aidche dodiarmorat ⁊ isdindfailti bis isinmatin indiad inna aidchesin is nomen mane .i. huare as failith inmenmae isinmatin ocærgiu iarfoscaigiu inna aithche
night after day, i.e. when the day passes away with the deeds and the troubles that are done therein, then comes the alternation of night after it that we may forget those troubles in which we are in the day through the repose of the night that follows it, and it is to the gladness that is in the morning after the night that mane is name, i.e. because the mind is glad in the morning in rising after the departure of the night
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6c16
we know it is perfection of faith that impels thee to what thou doest
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 9c20
cid atob·aich cen dílgud cech ancridi do·gnethe frib, et ní bethe fria acre
what impels you pl not to forgive every injury that may have been done to you, and that you should not be about to sue [because of] it?
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10d26
massuthol atom·aig do manidarlóg
if it is desire that drives me to it, if it is not for pay
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 19d10a
cid atob·aig dó
what impels you to it?
c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 93d12
Ardm. = Notes in the Book of Armagh, published in Thes. 2:238–43.
Ml. = Milan Glosses on the Psalms, published in Thes. 1:7–483
Thes. = Thesaurus Palaeohibernicus (1901–03, Cambridge University Press; reprinted 1975, 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, 2 vols.
Wb. = Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thes. 1:499–712.