Module:RQ:pi:Burmese Dighanikaya 1/documentation

Documentation for Module:RQ:pi:Burmese Dighanikaya 1. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the module.

This module is a data module providing a catalogue of passages from one particular book or article for each passage to demonstrate the existence of multiple Pali words. The modules returns a 3-D array (technically a Lua table), indexed as follows:

  1. The outer index is the page number.
  2. The second index is a character string serving as the name of the passage within the page - using the first word is the simplest scheme.
  3. The third index is an element number - the text (item 1), its transliteration (item 2) (optional) and its translation (item 3).

The table has one named element, "reference", that holds the name of the template (namely, {{RQ:pi:Burmese Dighanikaya 1}}) used to identify the source to the reader and format the quote, its transliteration and its translation.

The intention is that the word will be highlighted when selected by these three indices. Words are assigned positive numbers and their boundaries are marked up in the form {number-word}. This mark up can be nested, so that words may contain other words. Different sections may have the same number; this allows for repeated words, overlapping words, and discontiguous translations.

The words are transcluded into a page using an invocation of the form {{RQ:pi:Burmese Dighanikaya 1 quote|171|evampi|3}}; this example produces the text:

c. 50 BC, ဆဋ္ဌသင်္ဂီတိပိဋကံ သုတ္တန္တပိဋကေ ဒီဃနိကာယေ သီလက္ခန္ဓဝဂ္ဂပါဋိ [Sixth Council Tipitaka: Sutta Pitaka: Digha Nikaya: Silakkhandha-vagga]‎[1], published 2010, page 171 (၁၇၁):
ဧဝမ္ပိ သိက္ခာ ဧကာ သညာ ဥပ္ပဇ္ဇတိ၊ သိက္ခာ ဧကာ သညာ နိရုဇ္ဈတိ။ အယမ္ပိ သိက္ခာတိ ဘဂဝါ အဝေါစ။
evampi sikkhā ekā saññā uppajjati. sikkhā ekā saññā nirujjhati. ayampi sikkhāti bhagavā avoca.
'Thus also is it that through training one idea, one sort of consciousness, arises; and through training another passes away. This is the training I spoke of', said the Exalted One.

There is no advantage in including a passage for the sake of one word; one can use {{RQ:pi:Burmese Dighanikaya 1}} directly for that purpose.