Talk:a bird in the hand is worth two in the bush

Latest comment: 17 years ago by Widsith in topic Untitled 2007 post

Untitled 2007 post

edit

Pard' me for saying so, but 'the grass is always greener...' is not a synonym for 'a bird in the hand...'. 'a bird in the hand...' stands for: to posess. 'the grass is always greener...' stands for: to envy. 'Envying' is not a synonym for 'posessing'. A synonym for 'a bird in the hand...' would rather be: 'better half an egg than an empty shell' (litterally translated) or as they say in English: 'better half a loaf than no bread' - Helmarsan 12:05, 16 june 2007 (UTC)

True. They are related but not synonymous. I've changed it to a See also heading. Widsith 10:12, 16 June 2007 (UTC)Reply

Word of the day comment

edit

The following comment was by an IP on the word of the day template talk page, transferred here to keep it with this entry:

There is a little more to the meaning of this proverb than just that. The definition should read something like: "It is preferable not to risk losing a small but certain advantage in pursuit of a greater one." — This unsigned comment was added by 71.59.253.28 (talk) at 14 March 2010.
Return to "a bird in the hand is worth two in the bush" page.