Deletion discussionEdit

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


rfd-sense: Adjective: Being a parvenu; also, like or having the characteristics of a parvenu.

This seems to be the noun being used attributively. The two quotations provided in the entry do not suggest otherwise. I am not sure whether this belongs to RFD or RFV; in any case, quotations could probably show this being an adjective. --Dan Polansky (talk) 09:18, 1 September 2012 (UTC)

Keep but adjust definition "very parvenu" and "less parvenu" are easy to cite. Less definitively, it's also possible to cite things like "parvenu house" and "parvenu fashion", which don't seem to be attributive since they aren't describing people. That said, I'd adjust it to include something like "associated with parvenus". Smurrayinchester (talk) 21:34, 5 September 2012 (UTC)
Some hits found by your searches are false positives, such as "... only to find that this very parvenu who urged that ...". Furthermore, the searches find even fewer hits in durably archived Google books: google books:"very parvenu", google books:"more parvenu", google books:"less parvenu". But there are some durably archived uses of the sort that you point out: "The Bolsheviks are very human and very parvenu and very eager to stand well in the eyes of their neighbors ...", "I know it's very parvenu", "At which point I reminded him how very parvenu such behaviour sounded". So you've got a point in there. --Dan Polansky (talk) 21:55, 5 September 2012 (UTC)
Ah, whoops, I meant for those to be Google books links. Accidentally broke the URL trying to get rid of the extraneous junk. Have fixed. Smurrayinchester (talk) 22:12, 5 September 2012 (UTC)

Kept as adjusted per recommendation of Smurrayinchester. bd2412 T 12:28, 14 August 2013 (UTC)

French Translations
The French Wiktionnaire has the following entry for the noun usage of parvenu:
Nom commun
I recommend removing the feminine French translation.
Dick Kimball (talk) 13:53, 31 October 2014 (UTC)

Do you mean the link to the feminine equivalent? No. The French Wiktionary lists it, and even if they didn't, we link to feminine forms when they exist. If you mean something else, please elaborate. PS can we just use a normal header like == French Translations ==? I would not like to edit someone else's post without permission. Renard Migrant (talk) 15:01, 31 October 2014 (UTC)
Return to "parvenu" page.